"البلدان النامية في" - Traduction Arabe en Français

    • les pays en développement à
        
    • des pays en développement dans
        
    • les pays en développement dans
        
    • des pays en développement au
        
    • des pays en développement à
        
    • des pays en développement aux
        
    • les pays en développement pour
        
    • pays en développement en
        
    • pays en développement d
        
    • pays en développement de
        
    • les pays en développement au
        
    • ces pays à
        
    • de pays en développement aux
        
    • par le PNUD à la
        
    • pays en développement dans la
        
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Par ailleurs, l'intégration des pays en développement dans les chaînes d'approvisionnement mondiales améliorait leur participation au commerce international. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    À cette fin, la communauté internationale doit aider les pays en développement dans leurs efforts de réduction du taux de mortalité infantile. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Le soutien à la participation des pays en développement à ces activités s’en trouve affecté d’autant. UN وذلك يقلل بصفة خاصة من الدعم الموجه ﻹشراك البلدان النامية في هذه اﻷنشطة.
    d'experts des pays en développement aux réunions de la CNUCED 27 Conclusions concertées 438 (XLIII) : Participation UN تحسين اشتراك خبراء البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل هذا الاشتراك
    Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    Nous estimons qu'il faut aider les pays en développement à recueillir des données sur l'environnement. UN ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية.
    La CNUCED a été vivement encouragée à aider les pays en développement à identifier les obstacles non tarifaires existants. UN وحث المشاركون الأونكتاد على تقديم مساهمات لمساعدة البلدان النامية في تحديد الحواجز غير التعريفية القائمة.
    Les pays donateurs et les organisations internationales devront continuer à soutenir les efforts des pays en développement dans ce domaine. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    La part des pays en développement dans le commerce international a augmenté tout au long des années 70 pour atteindre 27 % en 1981. UN وقد زادت حصة البلدان النامية في التجارة الدولية خلال السبعينيات لتبلغ 27 في المائة من التجارة العالمية عام 1981.
    La tendance des marchés financiers à se comporter de manière procyclique avait souvent pour effet de restreindre considérablement les possibilités des pays en développement dans ce domaine. UN وإن نزعة الأسواق المالية نحو العمل وفقا لنهج ذي منحى دوري كثيرا ما يحد بشدة من خيارات البلدان النامية في هذا الصدد.
    Malheureusement, ce document n'aborde pas suffisamment certains des grands problèmes auxquels se heurtent les pays en développement dans leur lutte contre ce fléau. UN للأسف، لا تتصدى الوثيقة بشكل واف لبعض التحديات الأساسية التي تواجه البلدان النامية في الوقت الذي تجابه فيه هذا الوبال.
    La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. UN وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة.
    Les projections démographiques indiquent que la population mondiale comptera probablement entre 7,6 et 9,4 milliards en 2025, la rapidité de la baisse de la fécondité dans les pays en développement dans les prochaines années étant un facteur déterminant de l'évolution à prévoir. UN وأظهرت الاسقاطات السكانية أنه يتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم ما بين ٧,٦ و ٩,٤ بلايين نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن من المحددات الحاسمة للرقم الفعلي سرعة انخفاض الخصوبة في البلدان النامية في السنوات القادمة.
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    Elle contribuera aussi directement aux efforts déployés par les pays en développement pour renforcer leur position dans les négociations relatives au commerce des services. UN وسيقدم ذلك أيضا إسهامات مباشرة في الجهود الرامية إلى تعزيز مواقف البلدان النامية في مفاوضاتها بشأن التجارة في الخدمات.
    La voix et la participation des pays en développement en la matière permettraient de parvenir à des résultats plus authentiques. UN وإن صوت ومشاركة البلدان النامية في تناول مسائل النظام من شأنهما أن يعطيا نتيجة أكثر أصالة.
    xi) L'attention particulière à accorder aux pays en développement d'une même région ou sous-région qui deviennent membres d'une organisation ou parties à un accord ou arrangement; UN ' ١١ ' ايلاء اعتبار خاص للمشتركين الجدد من البلدان النامية في المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية نفسها؛
    Des stratégies générales permettant aux pays en développement de confirmer le bien-fondé de leurs déclarations d'écocompatibilité ont été envisagées. UN وقد حدد التقرير استراتيجيات واسعة المجال يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في اثبات صحة الادعاءات البيئية لمنتجاتها.
    Malgré ce revers, la cohésion affichée par les pays en développement au cours de cette réunion montre que la majorité d'entre eux sont partisans d'une réforme des modes de fonctionnement de l'OMC. UN ورغم هذا الانتكاس، فإن تماسك البلدان النامية في الاجتماع يدل على أن أغلبيتها تؤيد إصلاح أساليب عمل المنظمة.
    Une coopération technique et un renforcement des capacités s'avéraient nécessaires pour aider ces pays à participer à l'exécution du programme de travail de Doha. UN وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Participation de chercheurs de pays en développement aux activités suivantes : UN كفالة اشتراك باحثين من البلدان النامية في اﻷنشطة التالية:
    Les efforts faits pour inclure des experts de pays en développement dans la liste des orateurs invités aux réunions précédentes ont été reconnus. UN واعتُرف أيضا بأنه بذلت جهود لدمج خبراء من البلدان النامية في قائمة أمثال هؤلاء المشاركين في الاجتماعات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus