i) Dix ateliers nationaux de deux jours avec 20 participants (par atelier) consacrés à la mise en place de l'infrastructure du financement du commerce; | UN | `1 ' عشر حلقات عمل، مدة كل منها يومان ويشارك 20 شخصا في كل حلقة عمل، بشأن البنية الأساسية لتمويل التجارة؛ |
Toutefois, il convient de noter que les forces armées manquent toujours de l'infrastructure nécessaire pour leur fonctionnement efficace. | UN | غير أنه يجدر ملاحظة أن القوات المسلحة ما زالت تفتقر إلى البنية الأساسية اللازمة للأداء الفعال. |
:: Amélioration des infrastructures d'assainissement et de leur entretien | UN | :: تعزيز توفير البنية الأساسية لخدمات الصرف الصحي وخدمتها |
L'essentiel des infrastructures publiques a été pillé et, par ricochet, l'administration totalement paralysée en milieu rural. | UN | وتعرض الجزء الأكبر من البنية الأساسية العامة للنهب، مما أصاب الإدارة في المناطق الريفية بالشلل التام. |
Les propriétaires se sont par la suite plaints de ce que cette exploitation illicite avait détruit les infrastructures de base. | UN | وادعى أصحاب المناجم التي استغلت خلال حظر التعدين أن البنية الأساسية كانت قد دمرت نتيجة لذلك. |
Les nouveaux fonds serviront aux investissements effectués par les provinces dans le secteur social et aux projets de développement et d'infrastructure. | UN | وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية. |
En raison du manque d'infrastructures, les femmes rurales ont parfois un accès plus limité encore aux mécanismes de sécurité et de justice. | UN | وقد يؤدي عدم وجود البنية الأساسية إلى حصول النساء الريفيات على فرص أقل في الوصول إلى آليات السلامة والعدالة. |
L'éducation et la santé publique sont les grandes priorités actuelles du renforcement de l'infrastructure sociale. | UN | وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية. |
Cette question englobe l'infrastructure, la législation et les institutions. | UN | ولا بد أن يشمل ذلك البنية الأساسية والتشريع والمؤسسات. |
Il serait particulièrement utile d'en savoir plus concernant les fonds budgétaires prévus pour améliorer l'infrastructure. | UN | ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية. |
De même, l'investissement dans l'infrastructure peut transformer radicalement la vie des femmes. | UN | وبالمثل، فإن الاستثمار في البنية الأساسية يمكن أن يُبدِّل حياة المرأة تبديلاً أساسياً. |
l'infrastructure de communication a également été gravement touchée. | UN | كما حدثت أضرار شديدة في البنية الأساسية للاتصالات. |
l'infrastructure est en cours de réhabilitation et de nouvelles routes, de nouveaux ponts et de nouvelles voieries sont en cours de construction. | UN | ويجري الآن ترميم البنية الأساسية وتشييد الطرق والجسور والسكك الحديدية الجديدة. |
Si l'entretien et la réfection des infrastructures demeurent un souci majeur, l'élimination des obstacles non matériels est particulièrement urgente. | UN | وفي حين تظل صيانة وتأهيل البنية الأساسية مصدر قلق رئيسي، فإن تناول الحواجز غير المادية هو الأكثر إلحاحا. |
Les effectifs ont augmenté plus rapidement que la capacité des infrastructures de l'Office. | UN | ويتجاوز تزايد الالتحاق بالمدارس ما يمكن أن تستوعبه البنية الأساسية لمدارس الوكالة. |
Deux techniciens radio (Volontaires des Nations Unies) assureront l'appui et la maintenance des infrastructures des transmissions de la Mission. | UN | وسيدعم موظفان من أخصائيي اللاسلكي من فئة متطوعي الأمم المتحدة ويساعدا في صيانة البنية الأساسية لاتصالات البعثة. |
Condamnent les opérations terroristes qui visent les populations civiles, les infrastructures et le processus démocratique. | UN | ويدينون العمليات الإرهابية التي تستهدف المدنيين ومؤسسات البنية الأساسية وعملية بناء الديمقراطية. |
Toutefois, les dépenses dans les infrastructures physiques entrent en concurrence avec les dépenses dans l'éducation, la santé et l'assainissement. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى موازنة النفقات على البنية الأساسية المادية مع النفقات على التعليم والصحة والمرافق الصحية. |
Toutefois, ce sont davantage les infrastructures nationales que les infrastructures régionales qui ont jusque-là été privilégiées. | UN | ومع ذلك، فقد انصب التركيز حتى الآن على البنية الأساسية الوطنية وليس الإقليمية. |
Ce résultat a été atteint bien que de nouveaux emprunts internationaux aient été contractés pour financer des programmes essentiels en matière sociale et d'infrastructure. | UN | وقد تحقق هذا بالرغم من التعاقد على قروض جديدة على المستوى الدولي لتمويل برامج حرجة في القطاع الاجتماعي وفي البنية الأساسية. |
Il note en outre qu'un tel retrait n'est, en général, pas facilement réalisable en raison du manque d'infrastructure appropriée. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن فصل الطفل عن والديه ليس بالأمر الهين عموماً بسبب عدم وجود البنية الأساسية الملائمة. |
La transition démocratique a progressé dans le pays et des projets d'infrastructures ont été développés dans les quatre principales régions. | UN | وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع. |
Il faut des financements pour construire et exploiter une infrastructure d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | إذ أن البنية الأساسية ومعدات الصيانة للمياه والتصحاح لا يمكن إنشاؤها أو تشغيلها دون مقابل. |
Des obligations sont désormais émises pour financer des travaux d'équipement. | UN | وتُستخدم السندات لتمويل تطوير البنية الأساسية. |
Il engage les pays technologiquement avancés à mobiliser leurs ressources et leurs énergies créatrices pour aider les pays les moins avancés à développer leurs infrastructures et leurs compétences technologiques. | UN | وحث في ختام كلمته البلدان المتقدمة تكنولوجيا علي تكريس مواردها وطاقاتها الخلاقة لمساعدة أقل البلدان نموا علي بناء البنية الأساسية للتكنولوجيا واكتساب خبراتها. |
Nous avons clairement indiqué que l'Union européenne estime que la structure de base du processus de prise de décisions de l'Assemblée générale est bien fondée. | UN | لقد أوضحنا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البنية الأساسية لعملية صنع القرار في الجمعية العامة بنية صالحة. |
La BAII et la gouvernance mondiale | News-Commentary | البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية والحكومة العالمية |
Selon M. Olmert, il était prévu d’affecter un montant d’environ 130 millions de nouveaux shekels à l’amélioration des équipements dans Jérusalem—Est. | UN | ووفقا لما ذكره أولمرت، فقد جرى تخصيص نحو ١٣٠ مليون شاقل إسرائيلي جديد لتحسين البنية اﻷساسية للقدس الشرقية. |
La poursuite d'investissements consacrés à la formation de capital fixe et au développement des ressources humaines a permis d'améliorer l'équipement, contribuant ainsi à la stabilité et à l'efficacité générale de l'économie. | UN | واستمرار الاستثمارات في رؤوس اﻷموال الثابتة والبشرية يهييء السبيل لتحسين البنية اﻷساسية التي ستساعد على استقرار الاقتصاد الكلي وكفاءته. |
Après cet examen, le projet de plan serait soumis à la Commission lors de sa cinquante et unième session pour examen et adoption en tant que Plan d'action de New Delhi pour le développement infrastructurel en Asie et dans le Pacifique. | UN | وسوف يقدم مشروع الخطة، بعد دراستهما له، إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين للنظر فيه واعتماده، بوصفه خطة عمل نيودلهي بشأن تنمية البنية اﻷساسية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |