Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Dans son dixième rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a proposé le projet de directive suivant : | UN | 403 - اقترح المقرر الخاص في تقريره العاشر عن التحفظات على المعاهدات مشروع المبدأ التوجيهي التالي: |
Sa deuxième déclaration portera uniquement sur le sujet des réserves aux traités (rapport de 2011). | UN | وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011. |
Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: | UN | وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية: |
Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Quinzième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير الخامس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Seizième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Seizième rapport sur les réserves aux traités | UN | التقرير السادس عشر عن التحفظات على المعاهدات |
Celle-ci ne considère pas les réserves aux traités comme incompatibles avec le champ d'application de ces derniers. | UN | ذلك أن اللجنة تعتبر التحفظات على المعاهدات غير متماشية مع نطاق المعاهدات. |
Reconnaissant le rôle que peuvent jouer les réserves aux traités pour réaliser cet équilibre, | UN | وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن، |
Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. | UN | أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Ainsi, selon l'approche suivie dans l'étude du sujet des réserves aux traités multilatéraux, ces études pourraient partir de ces textes antérieurs et les expliciter. | UN | ومن ثم، على غرار النهج المتبع إزاء موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن هذه الدراسات ستعتمد على هذه النصوص السابقة وستطورها. |
Le régime des réserves aux traités ne doit pas être réaménagé secteur par secteur. | UN | وأضافت أن نظام التحفظات على المعاهدات يجب ألا تعاد صياغته قطاعا فقطاعا. |
La Sous-Commission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme à sa cinquante-quatrième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
La SousCommission a décidé de continuer à examiner la question des réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à sa cinquantetroisième session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين. |
réserves à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 19 Indian Journal of International Law (1979) | UN | التحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، العدد 19 من المجلة الهندية للقانون الدولي، عام 1979 |
Il faut étudier en particulier si des réserves à des dispositions du Pacte auxquelles il n'est pas permis de déroger sont compatibles avec son objet et son but. | UN | ويتعين النظر بصفة خاصة فيما إذا كانت التحفظات على أحكام العهد التي لا يجوز تقييدها تتمشى مع موضوع العهد وهدفه. |
Elle a salué le retrait de certaines réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحبت أيضاً بسحب بعض التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
3. Concernant les réserves au Protocole de Genève de 1925 | UN | 3- بشأن التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925 |
En outre, la Convention ne prévoit aucune disposition permettant de consigner des réserves sur certaines clauses particulières. | UN | فضلا عن ذلك، ليس بالاتفاقية نص بشأن تسجيل التحفظات على عبارات محددة. |
Ce point de vue a peut-être fait obstacle à une plus large ratification de la Convention de 1961, qui interdit toute réserve à ses dispositions de fond. | UN | ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة. |
B. Les développements récents en matière de réserves aux traités | UN | بـاء - التطورات الأخيرة بشأن التحفظات على المعاهدات |
2.5.5 bis Compétence pour retirer une réserve au plan interne | UN | [2-5-5 مكررا صلاحية سحب التحفظات على الصعيد الداخلي |
La CDI devrait donc se concentrer sur les effets des réactions aux réserves aux traités. | UN | ولذلك ينبغي أن تركز اللجنة على آثار الردود على التحفظات على المعاهدات. |
Mais le Comité est d'avis que les dispositions de la Convention concernant le rôle des objections des Etats aux réserves ne permettent pas de régler le problème des réserves émises à l'égard des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
2. Le Comité a maintes fois soulevé la question des réserves formulées à l'égard de la Convention. | UN | ٢ - وقد أثارت اللجنة في عدد من المناسبات قضية التحفظات على الاتفاقية. |