"التخفيضات في" - Traduction Arabe en Français

    • réduction des
        
    • réductions des
        
    • réduction du
        
    • réductions de
        
    • les réductions
        
    • compressions
        
    • réductions du
        
    • des réductions
        
    • coupes
        
    • réduire les
        
    • coupures
        
    • réduire le
        
    • la réduction
        
    • réductions dans
        
    • des diminutions des
        
    59. La réduction des dépenses publiques dans d'autres secteurs a également entraîné une détérioration de la qualité des services. UN ٥٩ - كما أدت التخفيضات في الانفاق الحكومي على مجالات أخرى الى تدهور في نوعية الخدمات المقدمة.
    Son coût serait compensé par une réduction des objets de dépenses dans le budget ordinaire du Centre. UN وستجرى موازنة تكلفتها من التخفيضات في وجوه الانفاق في الميزانية العادية للمركز.
    vi) Calculer les réductions des émissions anthropiques durant la période spécifiée, conformément au paragraphe 57 de la présente annexe; UN `6` التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ خلال الفترة المحددة وفقا للفقرة 57 من المرفق أعلاه؛
    Les réductions des soldes du compte de fonctionnement du Fonds et du nombre de postes vacants sont parmi les facteurs les plus importants qui ont une influence sur ce schéma positif. UN وتشكل التخفيضات في أرصدة حساب صندوق التشغيل وفي الشواغر بعضا من أهم العوامل التي تؤثر على هذا النمط الإيجابي.
    La diminution du nombre des armes opérationnelles déployées ont ouvert la voie à l'importante réduction du stock nucléaire total des États-Unis, annoncée au début de l'année par l'Administration de la sécurité nucléaire nationale. UN وقد مهدت التخفيضات في عدد الأسلحة المنشورة في العمليات الطريق لإجراء تخفيض رئيسي، أجرته في وقت سابق من هذا العام الإدارة الوطنية للأمن النووي، على حجم المخزون النووي الكلي للولايات المتحدة.
    Nous avons dû apprendre à composer avec des réductions de nos dépenses en termes réels tout en maintenant les programmes prioritaires. UN فرض علينا أن نعيش التخفيضات في اﻹنفاق بالقيمة الحقيقية وفي الوقت نفسه الحفاظ علــــى البرامج ذات اﻷولويــة.
    les réductions observées à d'autres rubriques sont également imputables à des réorganisations et à des compressions de personnel. UN كذلك تتصل التخفيضات في إطار أوجه الانفاق اﻷخرى بعملية التبسيط والتخفيض في عدد الموظفين.
    Le Gouvernement malaisien envisageait d'utiliser les économies provenant de la réduction des dépenses discrétionnaires pour élargir les filets de protection sociale des plus vulnérables. UN وقال إن حكومته تفكر في استخدام الوفورات المتأتية من التخفيضات في الإنفاق الاستنسابي لتوسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي لصالح الفئات الضعيفة.
    La réduction des services sociaux a par ailleurs des incidences sur la qualité de vie et la santé des migrants. UN كما تؤثر التخفيضات في توفير الخدمات الاجتماعية على نوعية حياة المهاجرين وصحتهم.
    La réduction des quantités de pétrole brut destinées à être raffinées ont permis de dégager, du moins à court terme, un volume plus important pour l'exportation. UN وقد أفرجت التخفيضات في انتاج المصافي عن كميات إضافية من النفط الخام للتصدير، وإن يكن في اﻷجل القصير.
    Nombre de pays dont les données font apparaître des réductions des substances nocives et des déchets dangereux. UN عدد البلدان التي لديها بيانات توضّح التخفيضات في المواد الضارة والنفايات الخطرة.
    Les réductions des allocations de logement possibles dans des cas individuels dans les nouveaux Länder sont compensées par une réglementation sur les situations particulièrement difficiles. UN ويتم التعويض عن التخفيضات في استحقاق الإسكان في الحالات الفردية في الإقليم الجديد بنظام حالات الشدة.
    Part des réductions des dépenses opérationnelles autres que les dépenses de personnel dans le montant total des réductions UN ضمن مجموع التخفيضات: التخفيضات في التكاليف التشغيلية غير المتصلة بالموظفين
    La réduction du nombre d'experts nuira à la qualité et à l'exhaustivité de ces rapports. UN ومن شأن التخفيضات في عدد الخبراء أن تحد من نوعية تلك التقارير وما تتضمنه من تفاصيل.
    La délégation se déclare préoccupée par les réductions de crédits que le Département a subies et par les répercussions que celles-ci ont inévitablement sur son activité. UN وأعرب وفد بلده عن القلق حيال التخفيضات في التمويل التي كابدتها الإدارة وتأثيرها الحتمي في عملها.
    Le nombre d'agents recrutés sur le plan international chutera de 43 % d'ici à la fin 2003, tandis que les compressions d'effectifs atteindront au total 56 %. UN ومن المقرر أن ينخفض عدد الموظفين الدوليين بنسبة 43 في المائة بحلول نهاية عام 2003، في حين سيصل إجمالي التخفيضات في عدد الموظفين إلى 56 في المائة.
    Le Comité a été informé que toute nouvelle diminution de l'effectif de la Force entraînerait également de nouvelles réductions du nombre d'agents recrutés dans le pays. UN وأبلغت اللجنة أن أي تخفيض آخر لحجم القوة سيستتبع أيضا مزيدا من التخفيضات في الموظفين الوطنيين.
    La crise financière a déclenché des coupes budgétaires qui ont aggravé le problème. UN وقد أدت التخفيضات في الإنفاق عقب الأزمة المالية إلى تفاقم المشكلة.
    Ce qui permet le mieux de réduire les taux de fécondité, ce sont des investissements dans les domaines de l'éducation et des soins de santé donnés aux femmes. UN إن التخفيضات في معدلات الخصوبة إنما تتحقق أساسا من الاستثمار في توفير التعليم والرعاية الصحية للمرأة.
    En 2009, des actions ont été envisagées également, mais elles n'ont pas pu être mises en œuvre pour cause de coupures dans le budget du Ministère. UN وقد خُطط لاتخاذ إجراءات في عام 2009 لكن لم يتسن التنفيذ بسبب التخفيضات في ميزانية وزارة الثقافة.
    Des ajustements techniques ont permis de réduire le budget d'un montant total d'environ 49,9 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية ما يقرب من 49.9 مليون دولار.
    Une fois cet élément entièrement éliminé, la réduction correspondante des dépenses devrait représenter environ 2,2 millions de dollars par an. Chapitre premier UN ويتوقع مع إنجاز اﻹلغاء التدريجي لتسوية هذا العامل أن تبلغ التخفيضات في النفقات نحو ٢,٢ مليون دولار سنويا.
    Premièrement, il faut opérer de nouvelles réductions dans les arsenaux nucléaires. UN أولا، يلزمنا إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية.
    Aux crédits ouverts approuvés et aux ajustements en volume sont ajoutés des augmentations ou des diminutions des coûts imputables à des facteurs autres que les taux de change et les taux d'inflation. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus