En outre, compte tenu de leur importance, les arrangements régionaux dans le domaine des pêches devraient être traités plus en détail. | UN | وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها. |
Participation des États qui portent un réel intérêt aux travaux des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Nous ne sommes pas persuadés qu'il faille dégager des principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux. | UN | ولذلك لا نوافق على أننا بحاجة في هذه المرحلــة إلى صياغة مبادئ لإطار الترتيبات الإقليمية. |
Les Chapitres VI et VII de la Charte exposent également les principes du règlement pacifique des différends et l'importance des accords régionaux. | UN | وكذلك يبيّن الفصلان السادس والثامن من الميثاق مبادئ حل النزاعات سلميا، وأهمية الترتيبات الإقليمية. |
Il constate que ces efforts ont permis de renforcer la participation à certaines opérations de maintien de la paix pour lesquelles la coopération avec les mécanismes régionaux a joué un rôle complémentaire dans la constitution des forces. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي قام فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية بدور تكميلي في تكوين قوة الأمم المتحدة. |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Le Conseil encourage le règlement pacifique des différends locaux au moyen d'arrangements régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte. | UN | " ويشجع مجلس الأمن تسوية المنازعات المحلية بطريقة سلمية من خلال الترتيبات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Les accords régionaux visés au Chapitre VIII de la Charte ont un rôle essentiel à jouer, notamment pour ce qui est des mesures autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | وتؤدي الترتيبات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق دورا حاسما، بما في ذلك في ما يتعلق بالتدابير التي يأذن بها مجلس الأمن. |
À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. | UN | وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أوفي غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية. |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
:: mécanismes régionaux ou mondiaux d'approvisionnement en carburant; | UN | :: الترتيبات الإقليمية أو العالمية للإمداد بالوقود. |
Renforcer les liens opérationnels et les partenariats avec les organismes régionaux | UN | 46 - تعزيز الروابط التنفيذية والشراكة مع الترتيبات الإقليمية |
À ce propos, l'orateur invite le Département des opérations de maintien de la paix à déterminer la répartition optimale des fonctions entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد التقاسم الأمثل للمسؤوليات مع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Canada a indiqué que les rares activités de pêche qu'il menait en dehors de sa zone économique exclusive étaient presque exclusivement limitées aux eaux réglementées par un organisme ou arrangement régional de gestion des pêches. | UN | وأفادت كندا بأن نشاط صيد الأسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا لا يعتدّ به وكان يتم بصورة حصرية تقريباً في نطاق المياه التي تنظمها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر. |
les dispositifs régionaux fonctionnent bien. | UN | وأضاف أن نظام الترتيبات الإقليمية يعمل بطريقة مُرضية. |
Reconfiguration de la flotte d'avions et recours à des dispositifs régionaux | UN | عملية إعادة تشكيل أسطول الطائرات التابع للعملية والاعتماد على الترتيبات الإقليمية |
Le Groupe des enseignements tirés des missions est en train d’achever son étude sur la coopération entre l’Organisation des Nations Unies et les mécanismes et organismes régionaux, qui a pour objet de définir des principes et des mécanismes pour renforcer cette coopération. | UN | ٨٢ - وتقوم وحدة الدروس المستفادة حاليا بوضع اللمسات اﻷخيرة على دراسة تجريها للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية تستهدف تحديد مبادئ وآليات تعزيز هذا التعاون. |
En convenant de contribuer à la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud, les signataires de l'accord régional sur le statut des Forces soulignent que leur gouvernement agit conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies relatives au rôle des accords régionaux et au développement du recours à ce type d'arrangement pour régler les différends locaux par des moyens pacifiques. | UN | ويؤكد الموقعون على الاتفاق اﻹقليمي لمركز القوات، بموافقتهم على المساهمة في قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم، أن حكوماتهم تعمل وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتناول دور الترتيبات اﻹقليمية وإيجاد تسوية سلمية للمنازعات المحلية عن طريق هذه الترتيبات. |
C'est certainement ce que les fondateurs des Nations Unies envisageaient lorsqu'ils établissaient dans la Charte les principes régissant les activités des organisations régionales et définissant le cadre de la coopération entre ces instances et l'ONU. | UN | وذلك النهج هـو بالتأكيد ما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة عندما أدرجــوا في الميثاق مبادئ تحكم أنشطة الترتيبات اﻹقليمية وتقيم إطــارا للتعاون بين تلك الهيئات واﻷمم المتحدة. |
Ces termes sont une importante expression du principe qui veut que les arrangements régionaux soient concertés librement par les États participants. | UN | والصيغة المقتبسة تعبير هام عن المبدأ الذي يتطلب موافقة الدول المشاركة بحرية على الدخول في الترتيبات اﻹقليمية. |