Enfin, la période minimum d'ancienneté requise aux fins de promotion est plus courte d'un an pour les femmes, dans chaque catégorie. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة. |
En outre, plus de la moitié ne voyaient aucun rapport entre les résultats de leurs évaluations et les possibilités de promotion. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يرى أكثر من نصف مقدمي الردود أي علاقة بين تقييم أدائهم وفرص الترقي. |
La mobilité doit rester volontaire, mais encouragée sous forme d'incitation financière ou de possibilités de promotion. | UN | وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي. |
Les possibilités d'avancement doivent être les mêmes pour tous. | UN | كمــا ينبغي كفالة التكافؤ في فرص الترقي. |
Cela pourrait les encourager à prendre des mesures destinées à améliorer les chances d'avancement des femmes. | UN | وقد يشجعها هذا على اتخاذ تدابير لتحسين فرص المرأة في الترقي. |
Une fois embauchés, elles se heurtent également à des barrières qui les empêchent d'accéder aux promotions et à d'autres possibilités de carrière. | UN | ويواجه أيضا هؤلاء الأشخاص عند حصولهم على عمل حواجز تحول دونهم وفرص الترقي وغيرها من فرص التطوير الوظيفي. |
Leurs choix sont aussi déterminés bien souvent par la répartition traditionnelle des rôles, ce qui limite leur accès à des postes offrant des perspectives de carrière intéressantes. | UN | وتحدد اﻷدوار القاصرة على الجنس اختيارات المرأة، مما يحد من وصولها إلى مناصب لها إمكانات الترقي الوظيفي. |
Il importe également de motiver comme il convient les agents de sécurité déjà en fonctions, notamment en leur offrant de réelles possibilités de promotion. | UN | ومن المهم أيضا تزويد ضباط الأمن العاملين بالحوافز المناسبة، بما فيها فرص الترقي الكافية. |
Les femmes ont un accès effectif égal aux mêmes postes de travail que les hommes, et les mêmes possibilités de promotion. | UN | وفي الوقت الحالي تحظى المرأة بنفس إمكانات الوصول إلى نفس الوظائف مثلها في ذلك مثل الرجل، وبنفس فرص الترقي. |
Il faut donner aux fonctionnaires de toutes les nationalités et de toutes les catégories les mêmes possibilités de promotion fondées sur le mérite. | UN | وينبغي إتاحة المساواة في فرص الترقي على أساس الجدارة أمام الموظفين من جميع الجنسيات وجميع الفئات الوظيفية. |
Le pourcentage de femmes dans la magistrature révèle une augmentation quantitative ainsi qu'en termes de promotion. | UN | توضِّح النسبة المئوية للنساء في الهيئة القضائية زيادة ملموسة سواء من حيث شروط الالتحاق أو الترقي |
De nombreuses lois garantissent en outre le principe de l'égalité entre l'homme et la femme dans l'accès à l'emploi, en matière de promotion et de salaire. | UN | وقال إن قوانين جديدة تكفل أيضا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل وفي الأجر وفي الترقي. |
- veiller à ce que personne ne soit victime d'une discrimination en matière d'embauche, de promotion ou de formation en raison de la race ou du sexe; | UN | التأكد من أن أحدا لن يعاني من التمييز في العمالة أو الترقي أو التدريب على أساس العرق أو الجنس؛ |
La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. | UN | ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي. |
:: Les agents des services généraux possédant les diplômes requis devraient pouvoir faire carrière et les seules limites à leur avancement devraient être leurs compétences, leurs capacités et leur formation. | UN | :: ينبغي تمكين موظفي فئة الخدمات العامة المؤهلين علميا من الترقي في السلم الوظيفي بشكل عادي رهنا بما يمتلكونه من مهارات وقدرات وشهادات علمية. |
Ce faisant, elles risquent de compromettre leur carrière et leurs possibilités d'avancement, ou pis, de perdre leur emploi. | UN | وبذلك يتهددهن خطر تضاؤل فرص الترقية أو الترقي أو خطر فقدان وظائفهن. |
Il se peut que les possibilités d'avancement et les incitations offertes pour récompenser le mérite soient extrêmement limitées. | UN | وربما تكون حوافز حسن الأداء وفرص الترقي محدودةً للغاية. |
d) promotions en fonction de l'ancienneté et du grade prévues dans l'article 10 de la loi no 67 de 1991 relative au service dans les forces armées; | UN | الترقي الوظيفي بحسب المدة والرتب العسكرية المنصوص عليها في المادة رقم 10 من القانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة؛ |
Il constate avec inquiétude que les contrats à long terme sont une chose du passé et que la mobilité dans le sens de la promotion a disparu. | UN | وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي. |
Des programmes spécifiques ont été développés, pour favoriser l'ascension hiérarchique des jeunes femmes les plus prometteuses ou pour faciliter l'accompagnement à la mobilité. | UN | ووُضعت برامج محددة لدعم الترقي في السلم الوظيفي للشابات الواعدات أكثر، أو لتيسير التوجيه في مجال التنقل. |
Nombreuses sont ces femmes qui construisent leur propre parcours et s'inscrivent avec succès dans une promotion sociale. | UN | وثمة نساء عديدات منهن يقمن بشق طريقهن بأنفسهن، ويندرجن على نحو ناجح في مجال الترقي الاجتماعي. |
65. Pour que le personnel soit performant, il faut lui offrir de véritables possibilités de promotion, de formation et de perfectionnement. | UN | ٦٥ - وأردف قائلا إنه ينبغي، كلما يكون الموظفون منتجين، أن توفر لهم فرص الترقي والتدريب وتجديد التدريب. |