Augmentation de 20 % de la couverture par les médias | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية |
Augmentation de 20 % de la couverture par les médias dans au moins deux régions | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل |
:: Étendre la couverture sociale à toutes les catégories de travailleuses | UN | :: توسيع التغطية بالضمان الاجتماعي لتشمل جميع فئات العاملات. |
Le pays progressait également vers la mise en place d'une couverture médicale complète ouverte à toute la population. | UN | والأرجنتين في طريقها إلى إحراز تقدم نحو التغطية الصحية الشاملة التي تتيح الوصول الكامل لجميع السكان. |
Le taux de couverture moyen se situe entre les deux. | UN | أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين. |
Toutefois, la couverture générale des besoins est demeurée au même niveau de 62 %, les besoins non satisfaits s'élevant à 3,34 milliards de dollars. | UN | ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار. |
En 2005, l’Assemblée mondiale de la santé a adopté une résolution encourageant les pays à passer à la couverture sanitaire universelle. | UN | ففي عام 2005، اتخذت جمعية الصحة العالمية قرارا يشجع البلدان على الانتقال إلى نظام التغطية الصحية للجميع. |
nombre de ces conclusions reposent sur des données d'observation provenant de régions où la couverture assurée par les stations correspond aux prévisions initiales. | UN | وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل. |
la couverture de ces services est restée très faible : jusqu'en 1992 elle ne dépassait pas 27 %. | UN | وظلت التغطية العامة لهذه الخدمات محدودة للغاية فلم تتجاوز نسبة ٧٢ في المائة حتى عام ٢٩٩١. |
la couverture est de 36 % dans les régions rurales. | UN | وتبلغ التغطية في المناطق الريفية ٣٦ في المائة. |
Par conséquent, les contrôles retenus doivent fournir la couverture qu'ils sont supposés fournir et fonctionner à chaque fois que nécessaire. | UN | ولذلك، ينبغي أن توفر الضوابط المختارة التغطية التي يُفترض أن توفرها وأن تعمل عندما يراد لها أن تعمل. |
Par ailleurs, 13 pays ont enregistré un écart de 20 points de pourcentage au moins dans la couverture habituelle de leur vaccin antirougeoleux. | UN | ومن جهة أخرى، شهد ١٣ بلدا انخفاضا في التغطية الروتينية للقاح الحصبة بما لا يقل عن ٢٠ نقطة. |
Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. | UN | ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات. |
iii) Créer un cadre juridique destiné à garantir à chaque parti politique une couverture médiatique équitable; | UN | ' 3` وضع إطار قانوني لكفالة تلقي جميع الأحزاب السياسية التغطية الإعلامية المنصفة؛ |
La Chine est parvenue à une couverture complète du régime d'assurance vieillesse. | UN | وقد حققت الصين بشكل عام التغطية الكاملة لنظام تأمين المعاشات الاجتماعية. |
Le taux de couverture moyen se situe entre les deux. | UN | أما التغطية المتوسطة، فتقع في منزلة بين المنزلتين. |
De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. | UN | وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية. |
∙ se couvrir en conservant des réserves de change et des lignes de crédit suffisantes; | UN | ● التغطية من خلال الاحتفاظ بمستوى كاف من الاحتياطيات اﻷجنبية والحدود اﻹئتمانية؛ |
Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. | UN | ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته. |
Tous les partis ont eu accès aux médias, bien que la fréquence et la portée des messages dépendent du moyen d'information employé. | UN | ويسمح لجميع اﻷحزاب بالوصول إلى وسائط اﻹعلام رغم أن تواتر هذا الوصول ومدى التغطية يتوقفان على الوسيلة اﻹعلامية المعنية. |
Une telle extension de ses activités à l'ensemble du système lui permettrait de s'acquitter de son mandat dans toute son étendue. | UN | ومن شأن زيادة التغطية على هذا النحو أن يكمل ولاية الوحدة ومسؤولياتها على نطاق المنظومة. |
:: Formation de 120 journalistes locaux à la production de reportages objectifs | UN | :: تدريب 120 صحفيا محليا على التغطية الإخبارية الموضوعية غير المتحيزة |
Il n'est pas toujours facile d'étendre le champ d'application aux petites entreprises. | UN | وليس من السهل دائما توسعة مدى التغطية لتشمل المؤسسات اﻷصغر حجما. |