"التقاط" - Traduction Arabe en Français

    • prendre
        
    • attraper
        
    • capture
        
    • capturer
        
    • ramasser
        
    • saisie
        
    • chercher
        
    • capter
        
    • prise
        
    • récupérer
        
    • acquisition
        
    • reprendre
        
    • prend
        
    • décroche
        
    • interception
        
    Il a commencé à prendre des photos dans la rue en 2001, décidé à témoigner des conditions de vie qui régnaient à Bagdad pendant la guerre. UN وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب.
    Un petit appareil photo à faible résolution peut prendre des photos de la Terre à des fins de sensibilisation. UN وهو مزوَّد بكاميرا صغيرة ذات استبانة منخفضة قادرة على التقاط صور للأرض لأغراض التوعية والتثقيف.
    Je me rappelle un fabuleux jeu où il fallait attraper un jouet derrière la vitre avec un bras mécanique. Open Subtitles نعم، أتذكر لعبة الفرصة الرائعة حيث كان علي التقاط لعبة محشوة من وراء الزجاج مع ذراع ميكانيكية
    La capture du mercure augmente avec la hausse de la quantité de sorbant ajoutée, bien qu'une quantité optimale ait été trouvée dans certains cas où des adjonctions supplémentaires n'avaient que des effets minimes. UN يزيد التقاط الزئبق مع زيادة كمية المواد الماصة المضافة، وإن كان قد تم التوصل في بعض الحالات إلى أفضل الكميات عند نقطة تصبح بعدها أي إضافة غير ذات جدوى.
    Il sait capturer ça d'une certaine manière, et le communiquer. Open Subtitles لديه القدرة على التقاط الصور نَوْعًا ما وتوصيلها.
    Et d'ailleurs, en passant quatre mois à ramasser les ordures au bord de la route, j'ai appris deux choses. Open Subtitles دعوني اقول اربع اشهر من التقاط القمامه على جانب الطريق السريع لقد علمني امرين أولا..
    J'ai réalisé que je suis vraiment doué pour prendre des selfies, Open Subtitles لقد ادركت أن لدي موهبة في التقاط صور السيلفي
    Quand nous serons dehors, si tu es d'accord, j'aimerais prendre un selfie avec toi. Open Subtitles لاحقاً، بالخارج، إذا لا تمانعوا، أريد التقاط صورة سيلفي معه، حسناً؟
    Je ne peux pas arrêter de prendre des selfies, je les regarde et je me critique. Open Subtitles لا استطيع التوقف عن التقاط الصور الشخصية ثم التحديق بها و نقد نفسي
    Si prendre des photos te rend heureuse, alors ta place est au département photo de CRU. Open Subtitles ان كان التقاط الصور يجعلك سعيدة فإنك تنتمين الى قسم التصوير في الجامعة
    Cesse de prendre des photos, chat de ruelle. Montre-nous tes mouvements. Open Subtitles توقف عن التقاط الصور أيها القط السيء أرنا حركاتك
    Les policiers l'avaient néanmoins frappé et lui avaient ordonné de ne pas prendre de photographies. UN ومع ذلك قامت الشرطة بضربه وأمرته بعدم التقاط صور.
    Je veux dire, si Barry peut attraper des balles, ce qui est à dire Zoom ne peut pas attraper tout ce que vous tirez sur lui? Open Subtitles أعني، إذا باري يمكن التقاط الرصاص، ما هو القول لا يمكن تكبير قبض مهما كنت اطلاق النار في وجهه؟
    Que je vais attraper une sorte de maladie ici? Open Subtitles أنا ستعمل التقاط بعض النوع من المرض هنا؟
    Il est peu probable que la plus forte teneur en mercure résultant de l'amélioration de la capture du mercure entraîne des coûts additionnels. UN ومن غير المحتمل أن تنشأ تكاليف إضافية فيما يتعلق بمحتوى الزئبق المرتفع الناتج عن تحسين وسائل التقاط الزئبق.
    Le mercure lié aux particules est aussi relativement facile à capturer dans les dispositifs de contrôle des particules existants. UN ومن السهل نسبياً التقاط الزئبق الجسيمي أيضاً في أجهزة التحكم الجسيمي الموجودة.
    Je peux ramasser un billet de 1 $ entre mes fesses. Open Subtitles يمكنني التقاط مشروع قانون الدولار مع الخدين بعقب بلدي.
    L'imagerie et la numérisation faciliteront la saisie des données. UN وسيساعد التصوير والمسح الضوئي في التقاط البيانات.
    Oui, et je viens le chercher ici, je le ramène ici, tout le monde se mêle de nos affaires, et j'en ai marre. Open Subtitles نعم، وأنا التقاط ما يصل اليه من هنا، وأنا اعادته هنا، ويصبح عملنا الجميع في الأعمال التجارية، و
    Deuxièmement, on tire le maximum des propriétés d'absorption de la végétation pour en capter les vapeurs d'explosifs. UN وثانيا، استعمال الخواص الامتصاصية للنباتات في التقاط أبخرة المتفجرات بأقصى قدر ممكن.
    Oui, et cette photo a été prise le soir de l'accident. Open Subtitles نعم, وقد تم التقاط هذه الصورة في ليلة الحادث.
    Ils ont réussi à récupérer une douille dans l'égout. L'analyse balistique a établi par la suite que la douille venait d'un pistolet qui portait l'ADN du kamikaze. UN وتمكنوا من التقاط مظروف رصاصة واحدة من المجارير، تبين فيما بعد نتيجة لفحوصات الطب الشرعي أنها أُطلقت من المسدس الذي وُجدت عليه آثار الحمض النووي لمرتكب عملية التفجير.
    — deux stations d'acquisition d'images satellitaires basse résolution NOAA/AVHRR et METEOSAT/PDUS; UN - محطتا التقاط صور صادرة عن اﻷقمار الصناعية ذات درجة تحليل منخفضة NOAA/AVHRR وMETEOSAT/PDUS؛
    Je vais ralentir comme ça tu pourras reprendre ton souffle et compter tes cartes. Open Subtitles سوف أبطئ من أجلك حتّى يتسنّى لك التقاط أنفاسك وعدّ دريهماتك
    Il prend des selfies, il laisse des graffitis d'éclair sur les bâtiments. Open Subtitles هو التقاط صور شخصية، انه سيترك الكتابة على الجدران براغي على المباني.
    Alison ne décroche pas et j'ai vraiment besoin de sa pisse. Open Subtitles أليسون عدم التقاط هاتفها وأنا فعلا بحاجة يتبول لها. أنا عند المدخل الخلفي.
    L'article 43 du projet de loi sur les mesures antiterroristes autorise l'interception de communications sur ordre émanant d'un magistrat. UN يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus