Il fournit aussi une aide technique aux autres organismes publics. | UN | كما يقدم الدعم التقني إلى الكيانات الحكومية الأخرى. |
À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Fourniture de services consultatifs et d'un appui technique aux politiques régionales d'adaptation aux changements climatiques | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
Le BINUSIL apporte un soutien technique au Ministère des affaires étrangères pour l'aider à présenter ses rapports aux organes compétents. | UN | ويقدم المكتب الدعم التقني إلى وزارة الخارجية لتمكينها من تقديم التقارير إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
:: Appui technique à la Commission nationale permanente de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بنزع السلاح ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
4 visites d'appui technique à des missions dotées de mandats en matière de DDR | UN | إجراء 4 زيارات لتقديم الدعم التقني إلى البعثات الميدانية المكلفة بولايات تتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. | UN | وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها. |
ii) Renforçant les capacités régionales d'apporter une aide technique aux pays; | UN | تعزيز المرافق الإقليمية لتقديم الدعم التقني إلى البلدان؛ |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention. | UN | تقديم التوجيه والدعم التقني إلى الأطراف بشأن الجوانب التقنية للاتفاقية. |
:: Trouver des ressources et recommander qu'elles servent à remédier aux déficits de financement ou permettent d'apporter un soutien technique aux programmes tenant compte des enfants; | UN | :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛ |
À cet égard, la CNUCED apporte, en étroite collaboration avec l'OMC, un soutien technique aux pays en développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Appui technique au Ministère de la justice en vue de la coordination de l'aide internationale et de l'assistance fournie par les bailleurs de fonds au système judiciaire | UN | تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية ودعم الجهات المانحة المقدمة لنظام العدالة |
L'assistant chargé du carburant fournira un appui technique au Groupe des carburants. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني إلى وحدة الوقود. |
Fourniture d'un appui technique au système judiciaire pour la réorganisation du Greffe | UN | تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة |
:: Le nombre d'agents du personnel recrutés sur le plan international et nécessaires aux fins de l'appui technique à la Commission électorale indépendante a baissé par rapport à 2009. | UN | :: انخفض عدد الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة مقارنة بعام 2009. |
Prestation de conseils et d'un soutien technique à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour pour le renforcement de sa structure interne, à l'occasion de réunions mensuelles | UN | إسداء المشورة والدعم التقني إلى لجنة التعويضات بدارفور، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بهدف تعزيز هياكلها الداخلية |
d) en fournissant un appui technique à la délégation du Royaume-Uni au Comité de coordination interinstitutions. | UN | بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك. |
:: Fourniture d'orientations techniques à 10 conseillers principaux en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | :: تقديم التوجيه التقني إلى 10 من كبار المستشارين في عمليات حفظ السلام |
La FAO a fourni au Gouvernement un appui technique en vue de l'élaboration du plan national d'action en matière de nutrition. | UN | وما انفكت الفاو تقدم الدعم التقني إلى الحكومة لوضع خطة وطنية للتغذية. |
Au cours des dernières années, près de la moitié des ressources financières mises à la disposition de l’OIT pour la coopération technique ont été dirigées vers l’Afrique. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، جرى توجيه نحو نصف الموارد المالية التي وضعت تحت تصرف منظمة العمل الدولية من أجل التعاون التقني إلى أفريقيا. |
Fourniture de conseils et d'un appui techniques au Gouvernement malien et aux groupes armés signataires de l'Accord préliminaire en vue de la définition et de l'adoption des conditions à remplir et des procédures d'enregistrement | UN | تقديم المشورة والمساعدة في المجال التقني إلى حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقِّعة على الاتفاق من أجل تحديد معايير الأهلية وعمليات التسجيل واعتمادها |
Il est plus que temps de passer du recensement des problèmes à leur règlement, des considérations techniques aux considérations politiques et des généralités aux points précis. | UN | لقد طال الانتظار كثيرا للانتقال من تحديد المشاكل إلى حلها، ومن الصعيد التقني إلى الصعيد السياسي، ومن العموميات إلى التفاصيل الدقيقة. |
L'ONUDI axe ses activités de coopération technique sur trois domaines thématiques prioritaires: réduction de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales, environnement et énergie. | UN | وتوجّه اليونيدو أنشطة تعاونها التقني إلى ثلاثة مجالات مواضيعية ذات أولوية هي: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
Coopération technique avec les pays de la région qui en font la demande pour ce qui est des politiques relatives aux technologies de l'information et des communications dans la région | UN | تقديم التعاون التقني إلى بلدان المنطقة، بناء على الطلب، في ما يتعلق بالسياسات المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة |
Nous nous engageons à appuyer les parties sur le plan technique dans leurs efforts visant à mettre en place un régime de garanties efficace aux termes de cet accord. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا التقني إلى اﻷطراف المعنية في سعيها إلى وضع نظام فعال للضمانات بموجب هذا الاتفاق. |
1.2 L'ONUDI oriente ses activités de coopération technique autour de trois domaines thématiques prioritaires - atténuation de la pauvreté grâce à des activités productives, renforcement des capacités commerciales, et environnement et énergie. | UN | 1-2 وتوجّه اليونيدو أنشطة تعاونها التقني إلى ثلاثة مجالات مواضيعية ذات أولوية هي: الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
Il apportera aux pays un soutien technique lorsqu'ils mettent au point la composante environnementale des objectifs du développement durable et établissent les rapports à ce sujet. | UN | وسوف يقدِّم البرنامج الدعم التقني إلى البلدان في إعداد الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها. |
La République tchèque se félicite également des efforts qui sont déployés pour orienter efficacement les fonds pour la coopération technique vers les activités indispensables des principaux programmes de l'Agence. | UN | وترحب الجمهورية التشيكية أيضا بكل الجهود لتوجيه موارد صناديق التعاون التقني إلى أنشطة البرامج الرئيسية التي لا غنى عنها للوكالة. |