Les coûts effectifs seront donc sans doute inférieurs aux estimations initiales. | UN | وستقل بذلك على الأرجح التكاليف الفعلية عن التقديرات الأولية. |
Les coûts effectifs et les plans d'application dépendront d'une étude de faisabilité et des options qui s'offriront. | UN | أما التكاليف الفعلية وخطط التنفيذ فينبغي أن تعتمد على دراسة للجدوى وعلى الخيارات المتاحة. |
Le Bureau du Conseiller spécial défraie l'UNIFICYP du coût effectif des matériaux et des services qui lui sont destinés. | UN | ويسدد مكتب المستشارة الخاصة للقوة التكاليف الفعلية للمواد والخدمات التي تكبدتها نيابة عنه. |
Il souligne l'importance de disposer d'un mécanisme solide de contrôle pour suivre le coût effectif du dispositif. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع آلية رصد قوية لتتبع التكاليف الفعلية لهذا الإطار. |
Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition que cette différence soit expliquée dans le rapport. | UN | وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير. |
Ce chiffre ne représente qu'une partie des coûts réels. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام إلا جزءا من التكاليف الفعلية. |
Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. | UN | وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف. |
On ne pourra déterminer le coût réel qu'après les réunions, lorsque les dépenses effectives seront connues. | UN | ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de l'Assemblée, lorsque le volume de travail exact sera connu. | UN | وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de l'Assemblée, lorsque le volume de travail exact sera connu. | UN | وستُحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع عند معرفة عبء العمل على وجه الدقة. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la Conférence et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. | UN | أما التكاليف الفعلية فستحدد بعد اختتام الاجتماع وإنجاز أعماله، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
La réduction du coût effectif moyen par réunion pendant cette période indique que la productivité du Département a augmenté. | UN | ويشير الانخفاض في متوسط التكاليف الفعلية لكل اجتماع على مدى تلك الفترة إلى حدوث زيادة في إنتاجية الإدارة. |
Les directeurs de programme seraient à présent encouragés à prendre en compte le coût effectif des projets d'appui, dont la portée et le degré de complexité variaient. | UN | وسيشجع حاليا المديرون على النظر في التكاليف الفعلية لمشاريع الدعم التي تختلف في الحجم وفي التعقد. |
Le coût effectif pour la relève de chaque observateur militaire a été de 4 418 dollars, alors que le montant prévu dans le budget était de 8 200 dollars. | UN | فقد بلغت التكاليف الفعلية لكل تناوب 418 4 دولار بالمقارنة مع مبلغ 200 8 دولار المدرج في الميزانية. 434.3 1 دولار |
Les dépenses effectives peuvent différer des dépenses prévisionnelles, à condition d'expliquer cette différence dans le rapport. | UN | وقد تختلف التكاليف الفعلية عن التكاليف المتوقعة، لكن ينبغي تقديم الأسباب المسوغة لأي اختلاف في التقرير. |
:: Si les dépenses effectives sont inférieures au plafond indiqué dans la lettre d'attribution, seul le montant effectivement dépensé est remboursé au pays. | UN | :: إذا كانت التكاليف الفعلية دون الحد الأقصى الوارد في طلب التوريد، يسترد البلد المساهم التكاليف الفعلية |
Chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
Les prix des marchés énergétiques ne reflétaient pas les coûts réels de production et d'utilisation des diverses sources d'énergie. | UN | ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة. |
Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. | UN | وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف. |
On ne pourra déterminer le coût réel qu'après les réunions, lorsque les dépenses effectives seront connues. | UN | ولن يتسنى تحديد التكاليف الفعلية إلا بعد اختتام الاجتماعات، عندما تعرف النفقات الفعلية. |
De ce fait, les VNU ne factureraient à leurs partenaires qu'une partie des frais effectivement encourus pendant l'année 2000; | UN | وبالتالي لن يحمِّل برنامج متطوعي الأمم المتحدة شركاءه إلا جزءا من التكاليف الفعلية المتكبدة في السنة المالية 2000؛ |
La figure 25 indique la courbe des dépenses réelles et projetées dans ce domaine. | UN | والشكل ٢٥ يظهر التكاليف الفعلية ومنحى التكاليف المتوقﱠعة لهذه الخدمات. |
les frais de production des publications sont couverts par les crédits ouverts au titre des programmes de fond dont relève chaque publication. | UN | ٩٤ - أما التكاليف الفعلية ﻹصدار المنشورات، فتندرج تحت مخصصات البرامج الفنية ذات الصلة التي تخص كل منشور. |
Le coût des services fournis au Comité préparatoire à sa première session s'élève à 306 278 dollars. | UN | وتبلغ التكاليف الفعلية المتكبدة لخدمة الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية ٢٧٨ ٣٠٦ دولارا. |