La plupart des principales recommandations issues de l'évaluation ont depuis été pleinement appliquées, et les autres sont en passe de l'être. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها. |
principales recommandations et réponses du Bureau indépendant d'évaluation de la politique d'évaluation du PNUD Recommandation 1. | UN | مرفق: التوصيات الرئيسية واستجابة مكتب التقييم المستقل للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
principales recommandations issues de la neuvième réunion des directeurs de recherches | UN | التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون: |
Toutes les recommandations du Comité qui ont été acceptées seront mises en œuvre rapidement, mais la priorité sera accordée aux recommandations principales. | UN | وفي حين أن جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس ستنفَّذ في أوانها، فإن التوصيات الرئيسية ستعطى الأولوية القصوى. |
Compte tenu de ce qui précède, l'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager les recommandations clefs suivantes au niveau national : | UN | واستنادا إلى ما تقدم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات الرئيسية التالية على المستوى الوطني: |
principales recommandations issues de la neuvième réunion des Directeurs de recherches | UN | التوصيات الرئيسية الناشئة عن الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون |
La liste des principales recommandations du Comité figure au paragraphe 13 du présent rapport. | UN | وترد قائمة التوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 13 من هذا التقرير. |
Les principales recommandations sont présentées au paragraphe 9 du présent rapport. | UN | وترد التوصيات الرئيسية في الفقرة 9 من هذا التقرير. |
Ce rapport contient des informations sur la suite donnée aux principales recommandations formulées par le Comité en 2002, notamment les suivantes: | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات الرئيسية التي صاغتها اللجنة في عام 2002 والتي تشمل ما يلي: |
Les principales recommandations issues du séminaire sont les suivantes : | UN | وترد أدناه التوصيات الرئيسية الصادرة عن الحلقة الدراسية: |
Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Ses principales recommandations tendent à ce que le Tribunal : | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية المحكمة إلى القيام بما يلي: |
Un intervenant aurait aimé que les principales recommandations soient regroupées dans un chapitre à part à la fin du Rapport. | UN | وتمنى أحد المتحدثين أن تجمع التوصيات الرئيسية في فصل يختتم به التقرير. |
Les principales recommandations figurant dans son rapport d'évaluation coïncident entièrement avec les objectifs énoncés dans le rapport du CCI concernant l'avenir de l'Institut. On notera en particulier les suivantes : | UN | وتنسجم التوصيات الرئيسية للتقرير التقييمي تماما مع الهدف الذي يرمي إليه تقرير وحدة التقرير المشتركة بالنسبة إلى مستقبل المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.وقد جاء في التقرير بالتحديد، ما يلي: |
Le Comité a été informé de cet audit et appuie ses principales recommandations. | UN | وتلقت الشعبة إحاطة بعملية المراجعة هذه، وهي تؤيد التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها. |
Parmi les principales recommandations figure celle d'étendre l'initiative volontaire à quatre réseaux professionnels supplémentaires en 2010. | UN | وتشمل إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن مشروع المبادرة توسيع نطاقها بحيث تشمل 4 شبكات مهنية إضافية في عام 2010. |
Les principales recommandations tendent à ce que le HCR: | UN | وتنص التوصيات الرئيسية على أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يلي: |
Il s'agissait là de l'une des principales recommandations du Rapporteur spécial de l'ONU sur la liberté d'expression à l'issue de sa visite aux Maldives. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
Ses recommandations principales portaient sur la gestion des achats, le suivi des projets et les systèmes d'information. | UN | وتعلقت التوصيات الرئيسية بإدارة المشتريات ورصد المشاريع ونظم المعلومات. |
Il permettrait également une étude minutieuse des efforts faits à l'échelle du système pour appliquer les recommandations clefs. | UN | وسيتيح أيضا فحص الجهود المبذولة على نطاق المنظومة لتنفيذ التوصيات الرئيسية. |
La déclaration comportait plusieurs recommandations importantes qui s'articulaient autour des six domaines thématiques du Consensus de Monterrey. | UN | وقد تضمّن الإعلان عددا من التوصيات الرئيسية المتمحورة حول المجالات المواضيعية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
À l'issue de son audit, le Comité a fait plusieurs recommandations, dont les principales consistent à ce que le PNUD : | UN | قدم المجلس عدة توصيات استنادا إلى مراجعته للحسابات. وكانت التوصيات الرئيسية هي أن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي: |
Elle a donc formulé des recommandations s'inscrivant dans les quatre catégories suivantes : | UN | ولذا، فإن التوصيات الرئيسية للبعثة تندرج في خمس فئات على النحو التالي: |
Dans de nombreux pays, la fonction réglementaire comprend une procédure de consultation pour les décisions ou recommandations les plus importantes. | UN | وفي بلدان عديدة تشمل عملية الرقابة التنظيمية اجراءات تشاورية بشأن القرارات أو التوصيات الرئيسية. |
Le Comité recommande principalement à l'UNOPS de faire ce qui suit : | UN | فأما التوصيات الرئيسية فهي تدعو المكتب إلى أن يقوم بما يلي: |