Par ailleurs, nous pouvons nous demander si des mesures génératrices de richesses servent à enrichir la société et à en promouvoir le bien-être. | UN | وعلى مستوى آخر، يمكن النظر في ما إذا كانت وسائل تحقيق الثروة تؤدي إلى إثراء المجتمع وتعزيز رفاهه. |
Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui. | UN | لم يحدث قط من قبل أن توافر كل هذا القدر من الثروة. |
Aussi, pour réduire la pauvreté faut-il créer de la richesse. | UN | ومن ثم يتطلب الحد من الفقر تكوين الثروة. |
L'Organisation des Nations Unies doit rester porteuse de cette richesse du dialogue qu'elle veut promouvoir. | UN | يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه. |
Et vous pouvez lui offrir la gloire, vous pouvez lui offrir la fortune, mais... | Open Subtitles | ويمكنك أن تقدم لها الشهرة وأن تعرض عليها الثروة الطائلة لكن.. |
Seule la sagesse peut générer des richesses durables et assurer leur distribution équitable et rationnelle. | UN | والحكمة وحدها هي التي يمكن أن تنشئ الثروة وتوزعها بشكل منصف ومعقول. |
Article 1: Principes directeurs pour une répartition équitable des richesses communes | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقاسم الثروة المشتركة على نحو مُنصف |
Nous nous efforçons de valoriser la filière bois tout en conservant les richesses écologiques de notre immense forêt tropicale. | UN | ونسعى جاهدين إلى تطوير صناعة الأخشاب لدينا، مع الحفاظ على الثروة الإيكولوجية لغاباتنا المدارية الهائلة. |
Mais, les immenses richesses et ressources qui traversent nos portes n'ont jamais été pour nous. | Open Subtitles | لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا لم تكُن لنا أبداً |
Presque 400 milliards de dollars de richesses ont été perdus aujourd'hui. | Open Subtitles | ما يقارب 400 مليار من الثروة تمت خسارته اليوم |
Puis, j'ai réalisé que c'était pour les richesses et la terre. | Open Subtitles | ثم أدركت أننا نقاتل من أجل الثروة و الأرض |
De ce point de vue, on pourrait dire que le problème du Japon réside dans un excès de richesse. | UN | وقد يكون من الصواب أن نستخلص مما تقدم أن مشكلة اليابان تكمن في الثروة المفرطة. |
Néanmoins, nous avons constaté que cette conformité — en dépit de l'immense richesse qu'engendre la mondialisation — comportait de profondes contradictions. | UN | ومع ذلك، ولكل هذا التطابق وعلى الرغم من الثروة الضخمة التي ولدتها العولمة نسمع ونرى أن العولمة تتسم بتناقضات عميقة. |
Le libre-échange stimule la croissance économique et la liberté économique stimule la création de richesse au sein des nations. | UN | إن التجارة الحرة تشجع على النمو الاقتصادي، والحرية الاقتصادية وتشجع على خلق الثروة داخل اﻷمم. |
Les Néo-Calédoniens seront ainsi associés à la gestion de la principale richesse économique du pays. | UN | وهكذا يصبح شعب كاليدونيا مشاركا في إدارة الثروة الاقتصادية الرئيسية في بلده. |
La richesse s'étend, mais la pauvreté augmente dans des zones cruciales du monde. | UN | إذ تزداد الثروة ولكن الفقر يزداد أيضا في مناطق خطرة من العالم. |
Malheureusement, il semble bien que le taux de survie et la capacité de reconstruction dépendent de la richesse du pays touché. | UN | ولسوء الطالع، من الواضح أن معدل البقاء والقدرة على إعادة البناء يتوقفان على الثروة النسبية للبلد المتضرر. |
Mais je veux partager ma fortune avec mes bons amis. | Open Subtitles | ولكن أريد أن تقاسم الثروة مع أصدقائي المقربين. |
Comment doit-on mesurer le patrimoine, la production et la productivité? capital | UN | التوعية، الصلة بالموضوع كيف ينبغي قياس الثروة والناتج واﻹنتاجية؟ |
Projet de recensement des ressources animales en Iraq pendant la période | UN | مشروع مسح وتنمية الثروة الحيوانية في العراق بعد الحرب |
Cet argent, tu l'as ramené chez toi, pas aux communistes. | Open Subtitles | وكن متماسكاً لمْ تشارك هذه الثروة مع الشيوعيين؟ |
Mais je suis riche, je vais sûrement faire un grand héritage. | Open Subtitles | لكنني إمرأة ثرية و يجب عليّ بالـتأكيد اراثة الثروة |
Les Tokélaou étudient actuellement les possibilités de développement des pêcheries, compte tenu des revenus que pourrait générer cette activité. | UN | والعمل جار حاليا في استكشاف فرص تنمية الثروة السمكية بالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من إمكانيات توفير إيرادات لتوكيلاو. |
Il a dit que ma tante avait besoin d'un rein, et qu'il a volé les 200 000 $ du local des biens confisqués pour la sauver. | Open Subtitles | و قال بأنّ عمّتي ماتت لأنّها كانت بحاجةٍ لكلية، لذا قال بأنّه سرق 200000 دولار من خزنة الثروة كي ينقذ حياتها |
Les sectes ont pour unique objectif leur propre enrichissement. | UN | أما الطوائف، فهي لا يعنيها سوى اكتساب الثروة. |
Elle a dû croire, qu'en t'ayant toi, j'étais déjà béni par la chance. | Open Subtitles | أعتقد، كما قلت لك، كنت بالفعل مفرط في المباركة مع الثروة. |