"الثقافة في" - Traduction Arabe en Français

    • la culture dans
        
    • la culture au
        
    • de la culture
        
    • la culture à
        
    • la culture du
        
    • la culture de
        
    • la culture en
        
    • la culture des
        
    • la culture pour
        
    • la culture sur
        
    • culturelles du
        
    Il recommande par ailleurs des mesures à prendre pour mieux intégrer la culture dans les politiques et pratiques de développement UN ويتضمن أيضا توصيات لتعزيز التقدم نحو إدماج الثقافة في سياسات والممارسات الإنمائية.
    La décennie qui vient de s'achever a constitué un tournant décisif dans la prise en compte de l'importance de la culture dans le processus du développement. UN وكان العقد الذي انتهى من فوره نقطة تحوُّل حاسمة في إدراك أهمية الثقافة في عملية التنمية.
    La Tunisie est favorable à l'organisation par l'UNESCO d'une conférence sur la culture et le développement ayant pour objet de mieux appréhender la contribution de la culture au développement durable. UN وأضاف أن تونس تؤيد تنظيم اليونسكو لمؤتمر بشأن الثقافة والتنمية لبحث مساهمة الثقافة في التنمية المستدامة.
    Soulignant l'importance de la culture pour assurer la participation pleine et entière de ces populations au développement social, économique et culturel de leur pays, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة في كفالة المشاركة التامة والكاملة من جانب تلك الجماعات السكانية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدانهم،
    Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    En 1995, il a été décidé d'admettre les femmes à l'Ordre du mérite culturel, qui est décerné aux personnes ayant contribué à la culture du pays. UN وفي عام 1995، سُمح للنساء بدخول سجل نظام الجدارة الثقافية، الذي يُمنح للأشخاص الذين أسهموا في الثقافة في البلاد.
    Le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Le caractère fortement institutionnalisé de la culture s'explique par le rôle qu'a joué la culture dans la formation de la nation slovène. UN ويعتبر المستوى المؤسسي الرفيع للثقافة انعكاساً للدور الذي لعبته الثقافة في تشكيل الأمة السلوفينية.
    Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 3 : Le rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires en développement UN حلقة المناقشة الثالثة: دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Rôle de la culture dans le développement durable des petits États insulaires UN دور الثقافة في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    173. Rétablir le droit à la culture dans les zones de grande pauvreté est donc une dimension essentielle de la lutte contre la misère. UN ٣٧١- وهكذا فإن استعادة الحق في الثقافة في المناطق التي تعاني من فقر شديد تمثل بعدا أساسيا لمكافحة الفقر.
    Il recommande par ailleurs des mesures à prendre pour renforcer le rôle de la culture dans les priorités du développement pour l'après-2015. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات لتعزيز دور الثقافة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'ICAI s'acquitte de son mandat par le biais d'une approche participative qui place la culture au cœur du développement. UN وتتحقق هذه المهمة من خلال اتباع نهج فريد يقوم على المشاركة يُحِل الثقافة في صميم عملية التنمية.
    La distribution de la culture au sein d'une société donnée reflète la hiérarchisation des institutions et des positions sociales. UN توزع الثقافة في مجتمع معين يعكس هرما من المؤسسات والمركز الاجتماعي، وتنشأ عن ذلك حالات مشوهة من التعاون والحرمان.
    Dans la société multiculturelle du Liban, il importe tout particulièrement d’intégrer la culture au développement. UN ٦ - يتسم إدماج الثقافة في التنمية بأهمية خاصة في المجتمع اللبناني المتعدد الثقافات.
    Les médias ont une influence démesurée sur le développement et la diffusion de la culture sur près de 90 % de la planète et ne sont que des entreprises commerciales axées sur le profit. UN ووسائل الإعلام هي صاحبة التأثير الأكبر على تطوير ونشر الثقافة في نحو 90 في المائة من العالم.
    Son rôle consiste essentiellement à formuler des principes et des stratégies visant à promouvoir le développement à long terme de la culture à Hong Kong. UN وتقع على عاتقها مسؤولية رئيسية تتمثل في صياغة مبادئ واستراتيجيات لتعزيز تنمية الثقافة في هونغ كونغ في الأجل الطويل.
    ministres de la culture du Mouvement des pays non UN التي اعتمدت في الاجتماع اﻷول لوزراء الثقافة في حركة بلدان عدم الانحياز
    Le Musée mobile du Département des musées présente des panneaux dépeignant des aspects de la culture de Sri Lanka. UN ولدى المتحف المتنقل التابع ﻹدارة المتاحف لوحات للعرض تصف جوانب الثقافة في سري لانكا.
    250. Les ministères et institutions ciaprès interviennent dans l'administration de la culture en Zambie: UN 250- ترد فيما يلي قائمة بالوزارات والمؤسسات المسؤولة عن إدارة الثقافة في زامبيا:
    Les jeux floraux sont des concours littéraires organisés par les maisons de la culture des chefs-lieux départementaux de tout le pays. UN 926- ومباريات الزهور هي مسابقات أدبية تجري في بيوت الثقافة في حاضرة الولايات في جميع أنحاء البلاد.
    Certains États ont formulé des réserves à des articles précis au motif que tel ou tel principe de la Convention était contraire à la législation nationale, aux coutumes ou aux traditions religieuses ou culturelles du pays, et invoquent cet argument pour justifier leurs réserves. UN وأن بعض الدول تبدي تحفظـات على مـواد بعينها بذريعـة أن مبـادئ الاتفاقيـة لا تتمشى والقانون أو التقاليد أو الدين أو الثقافة في هذه الدول، وتجنح إلى تبرير تحفظاتها استنادا إلى هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus