Entre 1949 et 1989, 459 explosions nucléaires, dont 113 dans l'atmosphère, ont été effectuées dans le polygone de Semipalatinsk. | UN | وبين عامي ١٩٤٩ و ١٩٨٩ أجري في موقع التجارب بسميبلاتنسك ٤٥٩ تفجيرا نوويا منها ١١٣ في الجو. |
Depuis 1946, plus de 2 000 essais nucléaires ont été effectués dans l'atmosphère, sous l'eau ou sous terre. | UN | ومنذ عام ٦٤٩١، أجريت أكثر من ٠٠٠ ٢ تجربة نووية في الجو وتحت سطح الماء وتحت سطح اﻷرض. |
Aucun des participants n'oubliera le climat stimulant d'euphorie, d'espoir et d'émotion. | UN | ولا يمكن ﻷي شخص كان حاضرا هناك أن ينسى الجو المثير الحافل باﻹنجاز واﻷمل والبهجة. |
Ce pays réduit actuellement le pourcentage de plomb dans le carburant pour améliorer la qualité de l'air. | UN | وهذا البلد في سبيله الى خفض نسبة الرصاص في الوقود من أجل تحسين نوعية الجو. |
Il fait froid ici. Comment ces mouches arrivent à survivre ? | Open Subtitles | الجو بارد جدا هنا كيف يستطيع هذا الذباب البقاء؟ |
Toutefois, d'après le Royaume-Uni, cette tendance devrait désormais s'inverser avec la très prochaine création de la liaison aérienne. | UN | ولكن وفقا للمملكة المتحدة، قد ينعكس هذا الاتجاه بعد أن أصبح الوصول إلى الجزيرة عن طريق الجو وشيكا. |
Quatrième réunion nationale sur le droit aérien et le droit spatial, Morón (Argentine), 1970 | UN | مقرر الاجتماع الوطني الرابع المعني بقانون الجو والفضاء، في مورون، ١٩٧٠. |
Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. | UN | وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج. |
Ces pays ont cessé leurs essais après 1980, ce qui a marqué la fin des essais dans l'atmosphère. | UN | وقد أوقفتا أيضا التجارب بعد عام ١٩٨٠، ولم تجر أية تجارب في الجو منذ ذلك الوقت. |
vi) Le bruit peut être une source de nuisance et l'atmosphère et le sol peuvent être pollués; | UN | `6 ' إمكانية التأثير على البيئة بفعل ما ينتج من ضجيج وتلوث في الجو والأرض؛ |
Volume de substances polluantes émises dans l'atmosphère à partir de sources fixes | UN | ألف طن حجم المواد الضارة المنبعثة من مصادر ثابتة إلى الجو |
À Sapir, l'atmosphère est tendue. Les enseignants vivent dans la crainte et souffrent d'anxiété chronique. | UN | الجو العام في سابير متوتر، فهيئة التدريس والطلاب يعيشون حالة من الخوف ومن القلق المتواصل. |
Je le dis en toute sincérité et espère que ce climat de confiance mutuelle continuera de régner à l’avenir. | UN | أقول ذلك بمنتهى الصدق على أمل أن يستمر هذا الجو المفعم بالثقة المتبادلة في المستقبل. |
Nous espérons que ce climat général influera positivement sur les travaux de la Commission du désarmement. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا الجو العام تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نزع السلاح. |
Si le nombre de fibres se situe entre 700 et 1 200, l'air doit être purifié et filtré et faire régulièrement l'objet de contrôles. | UN | وإذا تراوح عدد الألياف في الجو بين 700 و 200 1 لكل متر مكعب، فيلزم إجراء المزيد من التطهير والترشيح والفحوصات المنتظمة. |
Il fait trop froid pour ses proies habituelles, les insectes volants. | Open Subtitles | الجو بارد جدا على فرائسه العادية من الحشرات الطائرة |
Des appareils Antonov des forces armées soudanaises ont lancé une attaque aérienne et largué 26 bombes. | UN | قيام طائرة طراز أنطونوف تابعة لسلاح الجو السوداني بقصف جوي وإلقاء 26 قنبلة |
Cela ne signifie pas toutefois que leur mouvement dans l'espace aérien ne devrait pas se conformer, dans certaines circonstances, au droit aérien. | UN | غير أن هذا لا يعني أن حركتها عبر الفضاء الجوي لا ينبغي أن تمتثل، في ظروف معينة، لقانون الجو. |
Plusieurs centaines ont été transportés par avion depuis la Turquie, l'Iraq, l'Iran et d'autres pays du Golfe. | UN | وتم ترحيل عدة مئات من الفلبينيين عن طريق الجو من تركيا والعراق وايران وبلدان أخرى من بلدان الخليج. |
L'héroïne arrive au Kenya en provenance d'Inde et du Pakistan dissimulée dans des cargaisons maritimes ou aériennes. | UN | ويصل الهيروين إلى كينيا من الهند وباكستان بعد إخفائه في شحنات نقل بحري أو عن طريق الجو. |
C'était plus que je ne voulais dépenser, mais j'ai pensé au temps à San Francisco, au temps à Londres... | Open Subtitles | لقد كآن اكثر ممآ كنت اريد ان اصرفهِ ولكن اِعتقد ان الجو بـ سآن فرنسسيكيو |
Ces intrusions dans les airs et sur terre constituent des violations du régime de sécurité. | UN | لذا فإن أعمال الخرق المذكورة في الجو والبر تشكل انتهاكات للنظام اﻷمني. |
Nous convenons tous qu'en dépit des nombreuses actions entreprises à tous les niveaux, la température atmosphérique continue d'augmenter. | UN | ونتفق جميعا على أنه، على الرغم من التدخلات العديدة على جميع المستويات، تستمر درجات حرارة الجو في الارتفاع. |
Le point d'impact était situé à 8,5 kilomètres de la dernière position connue de l'appareil en vol sur un angle de 80°. | UN | وكان موقع الحطام الرئيسي يقع على بُعد 8.5 كيلومترات، باتجاه زاوي قدره 080 درجة، من آخر موقع معروف للطائرة في الجو. |
Nous remercions toutes les délégations d'avoir adopté une approche souple et constructive, qui a considérablement favorisé l'ambiance positive des consultations sur cette section. | UN | ونتقدم بالشكر إلى جميع الوفود على مرونتها ونهجها البنّاء مما أسهم إسهاما كبيرا في الجو الايجابي الذي ساد المشاورات المتعلقة بهذا الفرع. |
Pourquoi tu ne dis pas à Vivian tout sur la météo à 10 jours ? | Open Subtitles | تشارلز، لم لا تخبر فيفيان عن أحوال الجو للـ 10 أيام القادمة |