la situation financière de ces pays est critique, et a bloqué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | إن الحالة المالية في تلك البلدان لحالة حرجة، مما يجعل من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon des données provisoires, la situation financière du Gouvernement de transition s'est encore dégradée au quatrième trimestre de 2013. | UN | ووفقا للبيانات المؤقتة، ازدادت حدة الحالة المالية في خزانة الحكومة الانتقالية في الربع الأخير من عام 2013. |
Il est entendu que la Commission pourra décider de revenir sur la question de l'amélioration de la situation financière en cas de besoin. | UN | ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. | UN | وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة. |
la situation financière de l'ONU reste donc extrêmement critique. | UN | ولذلك لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة حرجة للغاية. |
Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Organisation, l'application de ces mesures ne permettra de réaliser que des économies dérisoires. | UN | وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات. |
Il est regrettable que son introduction ait été retardée en raison de la situation financière. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن تطبيق النظام قد تأجل بسبب الحالة المالية. |
Par ailleurs, la situation financière de l'Organisation étant critique, il faudrait, avant toute création de poste, en évaluer le rapport coût-efficacité. | UN | وبالنظر إلى الحالة المالية الحرجة للمنظمة فإنه يتعين أن تستند المقترحات ﻹنشاء وظائف جديدة إلى تقييم لفعالية تكلفتها. |
Nous savons tous l'importance cruciale que revêt la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن جميعا ندرك اﻷهمية الحيوية التي تكتسبهـــا مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحدة. فنجاح عملية اﻹصلاح |
Au début de 1998, la situation financière s’est enfin stabilisée. | UN | وأخيرا، استقرت الحالة المالية في أوائل عام ١٩٩٨. |
Certains gouvernements ont axé leurs interventions sur l’amélioration de la situation financière des familles. | UN | وتوجه بعض الحكومات أوجه تدخلها من أجل تحسين الحالة المالية للأسرة. |
Des mesures destinées à redresser la situation financière de l’Organisation ont certes été prises en 1996 mais la situation s’est compliquée par la suite. | UN | فقد اتخذت تدابير لتحسين الحالة المالية للمنظمة في عام ١٩٩٦، إلا أن الحالة قد أصبحت فيما بعد أكثر تعقيدا. |
Même les réformes radicales lancées au cours de la cinquante-deuxième session n'ont entraîné amélioration de la situation financière. | UN | ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين. |
Déclaration du Secrétaire général adjoint à la gestion, M. Joseph E. Connor, sur la situation financière actuelle de l’Organisation des Nations Unies | UN | بيان يدلي به وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة، السيد جوزيف أ. كونور، عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
la situation financière de l'aéroport demeure fort préoccupante. | UN | ومازالت الحالة المالية لمطار موستار تشكل شاغلا رئيسيا. |
Nous ne pouvons qu'exprimer notre satisfaction de l'amélioration de la situation financière de l'ONU enregistrée ces dernières années. | UN | ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة. |
Une nouvelle détérioration de la situation financière du secteur bancaire et des entreprises est dans le domaine du possible. | UN | ولا يزال من الممكن حدوث مزيد من التدهور في الحالة المالية في قطاعي المصارف والشركات. |
Ces mesures ont été prises cette année-là en raison de la situation financière très grave provoquée par le non-versement des contributions. | UN | وقد بدأ العمل بهذه التدابير في عام 2004 بسبب الحالة المالية الخطيرة للمحكمتين نتيجة عدم تلقي المساهمات. |
Les prévisions du Secrétaire général indiquent clairement que la situation financière de l'Organisation ne s'est guère améliorée. | UN | وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر. |
Consciente également que des efforts de caractère politique sont requis pour surmonter les graves difficultés financières que connaît l'Organisation, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية، |
organismes des Nations Unies pour la coordination sur la situation budgétaire et financière des organismes des Nations Unies, seul rapport où de | UN | الحالة المالية والمتعلقة بالميزانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، هي التقرير الوحيد عن هذه الإحصاءات على نطاق المنظومة. |
En dépit de la précarité de sa situation financière, la Nouvelle-Zélande compte parmi les pays qui ont continué à accroître leur budget d'aide en 2011. | UN | وقال إنه على الرغم من الحالة المالية العسيرة، فإن نيوزيلندا من بين البلدان التي واصلت زيادة ميزانيتها المخصصة للمعونات في عام 2011. |
Cette recommandation est fortement motivée par la crise financière catastrophique que connaît actuellement l'Organisation. | UN | ومما يشجع على ذلك بقوة الحالة المالية الطارئة الخطيرة التي تواجهها المنظمة حاليا. |
Toutefois, une situation financière saine ne suffira pas à elle seule à garantir leur bon fonctionnement. | UN | إلا أن الحالة المالية الجيدة لن تكفي وحدها لضمان حسن عمل هذه اﻷجهزة. |