"الحرب العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • guerre mondiale
        
    • la guerre
        
    • la lutte mondiale
        
    • la Grande Guerre
        
    • conflit mondial
        
    • l'apocalypse
        
    • de guerre
        
    • World War
        
    • dernière guerre
        
    L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la seconde guerre mondiale. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية.
    Cet acte criminel était le premier à être commis contre un lieu de culte juif depuis la seconde guerre mondiale. UN وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    La Charte des Nations Unies traduit les enseignements fondamentaux que les peuples ont tirés de l'expérience de la seconde guerre mondiale. UN ويعبر ميثاق اﻷمم المتحـــدة عن الاستنتاجـــات اﻷساسية التي توصلت إليها الشعوب بعد أن تعلمت دروس الحرب العالمية الثانية.
    Les enseignements de la seconde guerre mondiale doivent nous protéger des atrocités inhérentes aux guerres. UN وينبغي لدروس الحرب العالمية الثانية أن تحمينا من الفظائع التي تجلبها الحروب.
    Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. UN دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن.
    Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale en Europe UN الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا
    Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale en Europe UN الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا
    À titre de comparaison, tous les dégâts causés au cours de la seconde guerre mondiale n'avaient demandé que 3 millions de tonnes de munitions. UN ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر.
    Nous pensions tous que c'était la dernière, et puis deux décennies plus tard, la seconde guerre mondiale a été déclarée. UN وقد كنا جميعا نعتقد أن تلك الحرب كانت ﻹنهاء كل الحروب، ثم جاءت الحرب العالمية الثانية، بعد عقدين.
    Toutefois, la politique de l'Albanie à son égard n'a pas changé depuis la fin de la seconde guerre mondiale. UN غير أن السياسة التي تتبعها ألبانيا تجاه يوغوسلافيا لم تتغير خلال كل الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Le monde s'est depuis longtemps remis des ravages causés par la seconde guerre mondiale. UN لقد انتعش العالم منذ عهد بعيد من الخراب الذي أحدثته الحرب العالمية الثانية.
    Des différends territoriaux et des problèmes hérités de la Seconde guerre mondiale s'enveniment. UN فالمنازعات حول اﻷراضي، والمسائل المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، لا تزال تعتمل.
    Malheureusement, la violence sexuelle a rarement été jugée en tant que crime contre l'humanité après la Seconde guerre mondiale. UN ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية.
    Dans un procès postérieur à la Première guerre mondiale, les faits étaient très semblables. UN وكانت الوقائع في محاكمة جرت بعد الحرب العالمية الأولى مماثلة تقريبا.
    En fait, l'Allemagne a reçu une deuxième chance après la Deuxième guerre mondiale. UN ولقد منحت ألمانيا فرصة ثانية، في واقع الأمر، بعد الحرب العالمية الثانية.
    En 1941, pendant la Seconde guerre mondiale, les Japonais se sont emparés de Guam. UN واستولى اليابانيون على غوام في عام 1941 أثناء الحرب العالمية الثانية.
    L'auteur affirme que ces biens ont été confisqués après la Seconde guerre mondiale mais sans préciser de date. UN ويذكر أن مصادرة هذه الملكية قد تمت بعد الحرب العالمية الثانية، ولكن لم يقدم تاريخ محدد.
    En 1941, pendant la Seconde guerre mondiale, les Japonais se sont emparés de Guam. UN واستولى اليابانيون على غوام في عام 1941 أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Mais le système hérité depuis la Seconde guerre mondiale doit être mis à jour. UN ولكن النظام الذي ورثناه عقب الحرب العالمية الثانية يحتاج إلى تحديث.
    En Albanie, avant la Deuxième guerre mondiale, le mariage était considéré comme un moyen d'acquérir la nationalité. UN كان الزواج في ألبانيا، قبل الحرب العالمية الثانية، يعتبر سبيلاً إلى الحصول على الجنسية الألبانية.
    Un camp d'internement pour les Américains d'origine japonaise durant la guerre. Open Subtitles إنه مُعْتَقَل سابق خلال الحرب العالمية الثانية للأمركيين اليابانيين
    L'Union européenne est convaincue que ce sera là une décision avisée qui renforcera considérablement l'efficacité de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Il a sauvé 600 soldats britanniques pendant la Grande Guerre. Open Subtitles لقد أنقذ 600 جُندي بريطاني فى الحرب العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle central dans la tâche de reconstruction après les dévastations de la guerre mondiale, et elle a permis jusqu'à maintenant d'éviter que le monde ne soit embrasé par un conflit mondial. UN وقامت اﻷمم المتحدة بدور مركزي في عملية إعادة البناء التي أعقبت دمار الحرب العالمية الثانية، وتمكنت حتى اﻵن من الحيلولة دون اقحام العالم في صراع عالمي.
    S'il y parvient, il va déclencher une série d'événements géopolitiques que nos modèles prédictifs classent entre la troisième guerre mondiale et l'apocalypse. Open Subtitles واذا نجح، سوف يشعل شرارة الأحداث السياسية والخطط المتنبئ حدوثها "ما بين "الحرب العالمية الثالثة " و "هرمجدون
    Mon conseil serait de rassembler d'anciens prisonniers de guerre... et de faire le tour du pays dans une petite caravane. Open Subtitles نصيحتي ستكون ان تجمع بعض معتقلي الحرب العالمية كبار السن وتسير عبر البلاد في موكب صغير
    On appelait ça "World War M." C'était splendide. Open Subtitles إنهم يسمونها "الحرب العالمية إم" وكانت مجيدة
    Les vainqueurs de la dernière guerre mondiale n'étaient pas moins attachés à leurs convictions que nous ne le sommes. UN إن المنتصرين في الحرب العالمية الأخيرة لم يكونوا أقل إعزازا لقناعاتهم منا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus