C'est juste un boxer en soie, blanc avec des petits boutons rouges et de la dentelle. | Open Subtitles | هو فقط سروال من الحرير مع أزرار حمراء صغيرة وبعض زركشة الخيوط اللطيفة |
De l'écharpe en soie à laquelle elle pendrait à la lettre d'adieu criant son désespoir. | Open Subtitles | من الوشاح الحرير الذي ستتعلق به إلى خطاب الانتحار المعبر عن بؤسها |
Mrs Johnson a essayé de vous vendre une longueur de soie. | Open Subtitles | سيدة جونسون كان تحاول بيعك مقدار من الحرير الناعم |
En six mois, Baldabiou remit sur pied la filature de soie. | Open Subtitles | بالديبو,رمم مصنع الحرير القديم فى ستة أشهر كن حذرا |
Et les gens disaient que leur feuillage était plus doux que tout, même la soie. | Open Subtitles | والناس تقول بأن ملمس فرائها أنعم من أي شيء، حتى من الحرير. |
Le miroitement de la soie me ravit, tout comme l'harmonie formée par deux teintes délicates. | Open Subtitles | إننى أحب تألق الساتان و الحرير و تناسق الظل الرقيق مع الآخر |
De la mite à soie sauvage. Elle ee chez Bloomingdale's. | Open Subtitles | من فراشة الحرير البرية التي تتجول في بلومنجدال |
Une des plus anciennes civilisations du monde a émergé dans la région, et cette terre a été traversée par la Grande Route de la soie. | UN | ففي هذه المنطقة بزغت واحدة من أعرق حضارات العالم، وكانت هذه اﻷرض ممرا لطريق الحرير العظيم. |
Une économie de marché est un tissu fait de soie politique et de fils durables de bien-être. | UN | إن الاقتصاد السوقي نسيج قوامــه الحرير السياسي، وخيوط الرخاء المتينة. |
Nous agissons par conséquent en Eurasie, le long de la route de la soie. | UN | واستجابة لذلك لم نزل نقدم مساهمات في المنطقة الأوروبية الآسيوية على امتداد طريق الحرير. |
Deux chaînes de valeur ont été identifiées: la soie et le miel biologiques. | UN | وتم تحديد سلسلتي قيمة: الحرير الحيوي والعسل الحيوي. |
Voilà pourquoi l'Italie appuie l'idée d'une nouvelle Route de la soie pour reconnecter l'Eurasie le long des routes commerciales historiques. | UN | لذلك، تدعم إيطاليا رؤية طريق الحرير الجديد الهادف إلى إعادة ربط آسيا وأوروبا على امتداد الطرق التاريخية للتجارة. |
L'Afghanistan est en effet à la croisée des cultures depuis des temps immémoriaux et fut en son temps un important carrefour de la route de la soie. | UN | فأفغانستان واقعة منذ عهود سحيقة في ملتقى طرق الثقافات وكانت إحدى المحطات المهمة على طريق الحرير القديم. |
L'objectif de ce projet est de faciliter l'entrée optimale de la Grande Route de la soie dans le système mondial de télécommunications. | UN | والغرض منه تسهيل دخول بلدان طريق الحرير الكبير، على خير وجه، في النظام العالمي للاتصالات عن بعد، من سلكية ولاسلكية. |
Vu ce patrimoine inestimable, les États du GOUAM s'efforcent collectivement de rétablir la Route de la soie. | UN | وفي ضوء هذا التراث النفيس، تبذل دول المجموعة جهودا جماعية لإعادة طريق الحرير. |
La notion de diplomatie de la Route de la soie sera une contribution particulière du Kirghizistan à cet important processus. | UN | وستكون فكرة دبلوماسية طريق الحرير الإسهام الخاص الذي تقدمه قيرغيزستان في هذه العملية الهامة. |
La situation géopolitique de celuici et la nouvelle " Route de la soie " ont suscité de l'intérêt. | UN | وأدت الحالة الجغرافية - السياسية لجورجيا و " طريق الحرير الجديد " إلى ازدياد الاهتمام بالبلد. |
Les organisations internationales et certains pays ont marqué un grand intérêt à la renaissance de la grande Route de la soie. | UN | وتبدي المنظمات الدولية وفرادى البلدان اهتماما كبيرا بفكرة إعادة العمل بطريق الحرير العظيم. |
Bien loin des draps en satin et du room service. | Open Subtitles | بعيد كل البعد عن شراشف الحرير وخدمة الغرف. |
50 tonneaux de tabac et des soies rares. | Open Subtitles | 50برميل من التبغ والكثير من الحرير النادر. |
Ayant remarqué que les fibres de banane avaient une texture soyeuse, il s'est demandé si elles pourraient remplacer les riches soieries qu'utilisait sa mère. | UN | وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه. |
i) Réseaux d'approvisionnement en eau à Abta', Mahajja, Mughriya, Busra al-Harir et à l'est d'al-Ghariya, dans le gouvernorat de Der'a; | UN | `1` شبكات مياه ابطع - محجة - مغرية - بصرى الحرير - الغارية الشرقية في محافظة درعا؛ |
La politique de la Route de la soie est fondée sur les principes suivants : | UN | تقوم سياسة " طريق الحرير العظيم " على المبادئ التالية: |