Elle a félicité l'Afrique du Sud d'assurer l'accès à l'eau et a exprimé le souhait que l'expérience serve d'exemple. | UN | وأشادت بجنوب أفريقيا لضمان الحصول على المياه وأعربت عن أملها أن تكون هذه التجربة قدوة لغيرها. |
:: L'approvisionnement de l'accès à l'eau pour 3 000 villageois de la localité rurale de Douloul au nord de Djibouti; | UN | :: توفير فرص الحصول على المياه لـ 000 3 من سكان القرى في بلدة دلول الريفية شمال جيبوتي؛ |
Dans le présent rapport, la titulaire de mandat note qu'en Slovénie l'accès à l'eau et à l'assainissement est quasi universel. | UN | وتلاحظ المكلفة بالولاية في هذا التقرير أن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أصبح متاحاً للجميع تقريباً في سلوفينيا. |
On estime que dans les 40 prochaines années, ce sont 2 milliards d'individus qui seront privés d'accès à l'eau salubre. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه في غضون 40 عاما، سيفتقر ما يصل عدده إلى 2 بليون شخص إلى الحصول على المياه النقية. |
Le Gouvernement poursuivait ses efforts pour améliorer l'accès à une eau salubre. | UN | وتواصل الحكومة تقديم المساعدة من أجل تحسين فرص الحصول على المياه النظيفة. |
Accroître la fréquentation scolaire en améliorant la santé et en réduisant les délais nécessaires à l'approvisionnement en eau | UN | زيادة تحسين وجود التلاميذ بالمدارس نتيجة لتحسين الصحة وانفاق وقت أقل من أجل الحصول على المياه |
Dans un souci d'hygiène, l'accès à l'eau pour se nettoyer et se laver les mains après utilisation des installations est essentiel; | UN | ولضمان النظافة الصحية، من الأساسي الحصول على المياه للتنظيف وغسل اليدين؛ |
Même si des progrès ont été réalisés grâce à des initiatives internationales, l'accès à l'eau potable et à des systèmes d'irrigation efficaces demeure problématique et contribue à l'insécurité alimentaire dans le monde. | UN | وبالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال المبادرات العالمية، لا تزال إمكانية الحصول على المياه النقية وسبل الري الفعالة أمرا محفوفا بالمشاكل، بما يسهم في انعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
Une conséquence, parce que ces deux ressources se faisant rares, l'accès à l'eau et aux terres devient synonyme de pouvoir. | UN | وهو عاقبة لأن الحصول على المياه والأرض يمثل قوة عندما يصبحان سلعة نادرة. |
l'accès à l'eau a été une source majeure de conflit dans l'exploitation des mines. | UN | 22 - كما أن مسألة الحصول على المياه كانت سببا رئيسيا في نشوء النزاعات المتصلة بالتعدين. |
L'acheminement des denrées alimentaires continue à être perturbé, l'accès à l'eau potable et à l'assistance médicale reste entravé et les hôpitaux sont surchargés. | UN | ولا تزال الإمدادات الغذائية متوقفة وسبل الحصول على المياه النظيفة وتلقّي العناية الطبية معرقلة وطاقات المستشفيات منهكة. |
L'Australie reconnaît aussi que l'accès à l'eau et à l'assainissement revêt une importance cruciale pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقر أستراليا أيضا بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر في غاية الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'accès à l'eau et à l'assainissement est essentiel pour la santé et la dignité des personnes aux quatre coins de la planète. | UN | إن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لصحة جميع الناس في جميع أرجاء العالم ولكرامتهم. |
l'accès à l'eau potable était rare ou intermittent. | UN | كما أن الحصول على المياه الجارية محدود أو متقطع. |
l'accès à l'eau a été amélioré par le biais de la construction de barrages de sable visant à réduire l'envasement du fleuve Tana. | UN | وقد تحسنت فرص الحصول على المياه من خلال إنشاء سدود رملية لتقليل طمي نهر تانا. |
Le niveau d'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement en El Salvador reste faible, notamment dans les zones rurales. | UN | إن مستوى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في السلفادور لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
L'insécurité alimentaire et le manque d'accès à l'eau potable ont provoqué des poussées d'épidémies. | UN | وأدى انعدام الأمن الغذائي وانعدام إمكانية الحصول على المياه النظيفة إلى تفشي الأمراض. |
Ainsi, l'accès à une eau salubre et à l'assainissement réduit dans des proportions spectaculaires l'incidence de la diarrhée et d'autres maladies et peut atténuer certaines contraintes qui empêchent les enfants, et spécialement les filles, de fréquenter l'école. | UN | وتحد إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية المأمونة بشكل كبير من انتشار الإسهال وغيره من الأمراض. |
Ce programme porte sur l'accès à l'eau douce et la sécurité de l'approvisionnement en eau des foyers et comporte une évaluation des ressources en eau douce. | UN | ويركز البرنامج على الحصول على المياه العذبة، والأمن المائي للأسر المعيشية، وتقدير المياه العذبة. |
The local communities should not have to bear an unfair burden in their access to water and sanitation. | UN | ولا ينبغي أن تتحمل المجتمعات المحلية عبئاً جائراً في قدرتها على الحصول على المياه والصرف الصحي. |
En 2010, l'Assemblée générale a explicitement reconnu le droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة بشكل صريح، في عام 2010، بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Il a monté sa propre entreprise à but non lucratif qui aide les communautés au Perou à avoir accès à de l'eau potable. | Open Subtitles | بدأ منظمة غير ربحية الخاصة به وهذا يساعد المجتمعات المحلية في بيرو في الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
Le manque d'accès à une eau salubre et à l'assainissement est un problème chronique pour la Somalie. | UN | 37- من المشاكل المستمرة في الصومال قلة سبل الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات التصحاح. |
La plupart du temps, les personnes stigmatisées sont celles dont l'existence et la santé sont directement mises en péril par l'impossibilité d'accéder à l'eau et à l'assainissement. | UN | وفي أغلب الأحيان، تُعرّض حياة ضحايا الوصم وصحتهم لخطر مباشر بسب نقص إمكانيات الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Les individus qui bénéficient d'un accès à l'eau et à l'assainissement gagnent en dignité, ce qui se traduit par un bien-être considérablement accru. | UN | ويمثل توفر إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي احتراما لكرامة الإنسان، ويؤثر بقدر كبير على سلامة السكان. |
Lorsque les ressources en eau douce sont limitées, le dessalement de l'eau de mer représente une possibilité. | UN | وحيثما يصعب الحصول على المياه العذبة، تكون تحلية مياه البحر مصدرا بديلا. |
Plus de 78 000 personnes ont ainsi pu avoir accès à l'eau potable et à l'assainissement, 15 000 ont renforcé leur capacité d'adaptation aux changements climatiques et 400 000 ont été sensibilisées à l'utilisation prudente des ressources en eau. | UN | وأتيح لما يزيد على 000 78 شخص الحصول على المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي، وعزز 000 15 شخص قدرتهم على التكيف مع تغير المناخ، واستفاد 000 400 شخص من أنشطة التوعية بشأن استخدام الموارد المائية استخداما مسؤولا. |