Par ailleurs l'observation générale No 34 du Comité des droits de l'homme définit de façon détaillée la protection de la vie privée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعليق العام رقم 34 للجنة المعنية بحقوق الإنسان استفاض في شرح ما ينطوي عليه الحق في الخصوصية. |
Les restrictions au droit à la vie privée devaient aussi être imposées dans la poursuite d'un but légitime. | UN | ويجب أيضاً أن يكون الغرض من القيود المفروضة على الحق في الخصوصية هو تحقيق هدف مشروع. |
Lorsqu'ils recueilleront ces données, les États devront à tout moment respecter la vie privée et le sentiment d'appartenance. | UN | وينبغي للدول وهي تجمع هذه البيانات، أن تكفل، في جميع الأوقات احترام مبدأي الخصوصية والكشف عن الهوية الشخصية. |
Il vaut peut-être mieux que tu nous laisses un moment d'intimité. | Open Subtitles | ربما يكون من الأفضل إذا أعطيتنا لحظة من الخصوصية |
Je peux rentrer chez moi si tu as besoin d'intimité. | Open Subtitles | آه حسناً سأعود لمنزلي إذا أردتي بعض الخصوصية |
Pensez à l'effet paralysant sur des pays n'ayant pas de droits à la vie privée. | Open Subtitles | فكروا بشعور القشعريرة الذي يسببه على الدول التي لا تملك حق الخصوصية. |
Sa conception de la vie privée est différente de la mienne, mais elle voulait s'en débarrasser. | Open Subtitles | ولديها قواعد أقل عن الخصوصية مما أفعل أعتقد أنها أرادت أن تتخلص منه |
- C'est pas fou. la vie privée est une invention. | Open Subtitles | ليس الأمر بهذا الجنون الخصوصية بالأساس ابتكار حديث |
Les pingouins vont payer pour avoir violé notre droit inaliénable à la vie privée. | Open Subtitles | سوف تدفعون أيتها البطاريق ثمن انتهاككم مانملكه من حقوق الخصوصية وغيرها |
Il y aura un procés. Atteinte à la vie privée. | Open Subtitles | سيكون هناك دعوى قضائية المسائل القانونية، إختراق الخصوصية |
Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. | UN | وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية. |
Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. | UN | وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية. |
Ils ne devraient jamais perdre de vue la nécessité de protéger la vie privée des individus et l'intégrité de la personne. | UN | وينبغي لها أن تضع في اعتبارها ضرورة حماية الخصوصية الفردية واكتمال الشخصية. |
Il contient également des dispositions sur la protection du droit au respect de la vie privée et du droit à un procès équitable. Enfin, il limite de manière raisonnable la liberté d'expression. | UN | كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير. |
Il y a beaucoup plus d'intimité, et il y a cette petite chambre à l'étage... | Open Subtitles | هناك الكثير من الخصوصية و هناك تلك الغرفة الصغيرة في الطابف العلوي |
J'ai un grande aspiration fessière. Maintenant, laissez-moi un peu d'intimité. | Open Subtitles | يمكنني قضاء حاجتي هكذا، والآن أريد بعض الخصوصية |
On doit faire face à ce qui a de pire depuis les nazis et tu nous parles... d'intimité ? | Open Subtitles | أتعلم، أمن الممكن أن أحصل على بعض الخصوصية هنا؟ إننا نواجه الشر الأعظم منذ النازية. |
Dobler's est pas privé, et on peut pas être vus quittant le Gentlemen's Choice. | Open Subtitles | دوبلر لاتوفر الخصوصية , ولانستطيع أن نشاهد في نادي النخبة معا |
Il y est déjà, je travaille pour qu'il y aille, mais je n'ai pas d'argent pour payer des cours privés. | Open Subtitles | لقدْ التحق بالمدرسة بالفعل وأنا اعمل منْ أجله. لكنْ لا أملك المال الكافي لأجل الدورس الخصوصية. |
La confidentialité est extrêmement importante pour gagner la confiance du patient et elle est intimement liée au droit au respect de sa vie privée. | UN | والسرية بالغة الأهمية لنيل ثقة المرضى ووثيقة الارتباط بالحق في الخصوصية. |
À cet effet et, notamment, pour remédier à de telles violences, ces services doivent protéger le droit des adolescents au respect de leur vie privée, à la confidentialité, à la dignité et celui de donner leur consentement en connaissance de cause, tout en respectant les valeurs culturelles et les convictions religieuses. | UN | وعلى هذه الخدمات في قيامها بذلك، ولكي تتصدى للاعتداءات الجنسية وغيرها، أن تحافظ على حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والرضا الواعي، مع احترام القيم الثقافية والمعتقدات الدينية. |
Or, il se pose la question de savoir si cette disposition satisfait à l’exigence de spécificité, qui est un principe fondamental pour l'exercice d'une telle compétence. | UN | غير أن ذلك يثير التساؤل بشأن ما إذا كان ذلك يفي فعلا بشرط الخصوصية الكافية الذي هو مبدأ لا غنـى عنـه لهـذه الولايـة القضائية. |
Certains experts, universitaires et autres participants ont insisté sur l'importance de la confidentialité, de la liberté d'expression et autres droits fondamentaux. | UN | وأكد خبراء وأكاديميون ومشاركون آخرون على أهمية الخصوصية وحرية التعبير وغيرهما من الحقوق الأساسية. |
Questions sociales et questions relatives aux droits de l'homme : confidentialité des données génétiques et non discrimination | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: الخصوصية الجينية وعدم التمييز |
Les gars, laissez-nous seuls un instant. Vous finirez plus tard. | Open Subtitles | يا رفاق، نحتاج بعض الخصوصية بوسعكم إنهائها لاحقاً |
Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du Tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, | UN | وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى، |
Mais pourriez-vous nous laisser un peu tranquille? | Open Subtitles | لكن هل يمكنكم رجاءً اعطائنا بعض الخصوصية |
- Elle a besoin d'espace. - C'est pas de ça dont elle a besoin. | Open Subtitles | ـ هيا تحتاج فقط لبعض الخصوصية ـ ليس هذا ما تحتاجة |
Enfin oui, il me faudrait etre seul pour y travailler. | Open Subtitles | أعني، أجل، قد أحتاج لبعض الخصوصية لأعمل فيها |
Je vais te raccompagner en bas et leur laisser un peu d'intimité. | Open Subtitles | سأمشي معكَ للطابق السفلي و نعطي هؤلاء بعض الخصوصية |