"الدقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • minute
        
    • précises
        
    • exactes
        
    • précis
        
    • précision
        
    • exacte
        
    • précise
        
    • exacts
        
    • près
        
    • exact
        
    • délicate
        
    • rigoureux
        
    • moment
        
    • instant
        
    • nuances
        
    À la dernière minute, une délégation a présenté un projet de résolution sur le Sahara occidental. UN وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    Ces modifications sont le résultat de nos consultations de dernière minute avec les délégations intéressées. UN وهذان التنقيحان هما نتيجة لمشاوراتنا الدقيقة في اللحظة الأخيرة مع الوفود المهتمة.
    Les réponses précises à ces questions seraient fournies dans le prochain rapport de l'Equateur. UN وقال إن الاجابات الدقيقة لهذه اﻷسئلة سوف تنقل إلى اللجنة في التقرير المقبل.
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    Cependant, il n'existe aucun chiffre précis à cet égard. UN غير أن البيانات الدقيقة ليست متاحة في هذا الصدد.
    Des attaques multiples avec des armes de précision unitaires seraient inefficaces et accroîtraient fortement les risques pour l'aéronef largueur. UN وستكون الهجمات المتعددة بالأسلحة الأحادية الدقيقة عديمة الفعالية وستزيد بشكل كبير الخطر الذي تتعرض له الطائرة القاذفة.
    Si j'avais la formulation exacte du sort une heure plus tôt... Open Subtitles إذا كان لدي الصياغة الدقيقة للتعويذة منذ ساعة واحدة
    A la minute où j'ai déménagé, cette vieille femme a pris le pack premium. Open Subtitles ،في الدقيقة التي انتقلت فيها تشتري تلك المسنة أفضل باقة مدفوعة
    Parce qu'à la minute où je partirai, les questions commenceront. Open Subtitles بسبب الدقيقة التي سأكون بها هناك الأسئلة ستبدأ
    Nous sommes près de la dernière minute de ce qui est devenu un fantastique combat. Open Subtitles قد اقتربنا الآن من الدقيقة الآخيرة من أحد المباريات المذهلة على الإطلاق
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Certains commentaires additionnels et des citations précises de l'avis lui-même seraient nécessaires. UN ورأت أنه يلزم إدراج بعض التعليقات الإضافية والاقتباسات الدقيقة من الفتوى.
    Cela a affecté les inventaires tenus au siège, pour lesquels il est nécessaire de recevoir des informations précises et à jour des bureaux extérieurs. UN وهذا يؤثر بالتالي على السجلات الموجودة في المقر التي تعتمد على المعلومات الدقيقة والمناسبة التي ترد من المكاتب الميدانية.
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    Les contraintes de temps et le manque de personnel qualifié et de données exactes constituaient encore des problèmes majeurs. UN وتظل قيود التوقيت والمؤهلات المطلوبة وتوافر المعلومات الدقيقة تشكل تحديات رئيسية في عمليات إعداد التقارير.
    Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Les produits qu'elle propose vont à présent des outils de précision aux éléments de lecteur de disques. UN كما وسّعت مجال منتجاتها، على سبيل المثال، من الأجهزة الدقيقة إلى تصنيع مكونات محركات الأقراص.
    Je dois connaitre la nature exacte - de la menace. Open Subtitles وصل لعشرة أميال ويزيد، أحتاج لمعرفة الطبيعة الدقيقة
    Pour garantir la viabilité des activités spatiales, il est important notamment de connaître de manière précise l'environnement spatial et sa variabilité. UN من العوامل المهمَّة في ضمان استدامة الأنشطة في الفضاء توفُّر المعرفة الدقيقة ببيئة الفضاء وما تشهده من تقلُّبات.
    Il n'existe pas de centre d'échanges d'information permettant de s'assurer que les renseignements sont exacts et actuels. UN فليس هناك غرفة مقاصة مركزية للمعلومات الدقيقة المستكملة.
    Une autre solution a été proposée, qui consistait à reprendre le libellé exact du paragraphe 1 de l'Article premier de la Charte. UN اقترح بدلا من ذلك ان تستخدم الصياغة الدقيقة للفقرة ١ من المادة ١ من الميثاق.
    L'intégration des projets internationaux aux activités d'organisations nationales s'avère délicate. UN كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية.
    L'orateur a ensuite évoqué certains dysfonctionnements du mécanisme, comme les retards de plus en plus importants dans le rigoureux processus d'approbation. UN ثم أشار إلى بعض النواقص التي تشوب الآلية مثل تزايد التأخير في عملية الموافقة الدقيقة.
    Permettezmoi en ce moment toujours délicat de rappeler les attentes et les espoirs de la France face à la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح.
    Ici un moment, parti l'instant d'après. Open Subtitles ‫يكونون هنا الآن، ثم يختفون ‫في الدقيقة التالية.
    Mon avis sur l'amendement proposé est partagé. Il semble que dans l'ensemble, celui-ci soit pertinent, mais les nuances m'échappent. UN إنني متردد حيال هذا التعديل المقترح، إذ أنه يبدو مناسبا إجمالا لكن مضامينه الدقيقة ليست واضحة لي كل الوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus