"الذين لديهم" - Traduction Arabe en Français

    • ayant
        
    • qui ont
        
    • qui sont
        
    • possédant
        
    • disposant
        
    • qui possèdent
        
    • qui avaient
        
    • titulaires
        
    • dotés
        
    • qui disposent
        
    • qui connaissent
        
    • qui détiennent
        
    • personnes souffrant
        
    • avec des
        
    • à avoir
        
    Proportion des adultes ayant accès à un service mobile à large bande: 5 % UN نسبة البالغين الذين لديهم خدمة نطاق عريض متنقلة: 5 في المائة.
    Fraction de la population ayant accès à des installations adéquates d'évacuation des excrétas UN السكان الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المرافق الكافية للتخلص من النفايات البشرية
    Nous sommes fermement convaincus que ce Registre permettra dans une large mesure de dissiper les craintes des voisins qui ont des relations tendues dans leurs régions. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا السجل سيقطع شوطا بعيدا نحو تخفيف حدة مخاوف الجيران الذين لديهم علاقات متوترة مع مناطقهم.
    Il demande donc instamment aux collègues qui ont déjà pris des engagements de réexaminer la question de leur disponibilité. UN ومن ثم فهو يحث زملاءه الذين لديهم ارتباطات سابقة على إعادة النظر في إمكانية حضورهم.
    Pourcentage de toutes les personnes employées ayant un deuxième emploi UN النسبة المئوية لجميع الموظفين الذين لديهم وظيفة ثانية
    Il a été relevé que le dialogue est un processus démocratique apte à réunir des parties prenantes ayant des intérêts différents. UN وأشير إلى أن عمليات التحاور عمليات ديمقراطية يمكنها أن تجمع معاً أصحاب المصلحة الذين لديهم اهتمامات متباينة.
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Il importe de surcroît que l'attention voulue soit accordée aux très nombreux réfugiés handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام.
    Enfants ayant accès à du personnel de soins qualifié UN الرضﱠع الذين لديهم إمكانية الوصول إلى الرعاية المقدمة من موظفين مدربين
    Il était important de noter que ces avantages étaient actuellement étendus aux étrangers ayant le statut de résidents permanents et aux réfugiés. UN والأهم من ذلك أن هذه الفوائد تشمل حالياً غير المواطنين الذين لديهم وضع الإقامة الدائمة واللاجئين.
    Cette législation a pour objectif de protéger les travailleurs les moins qualifiés, soit ceux qui ont un pouvoir de revendication et des revenus moindres. UN والهدف من هذا التشريع هو حماية العمال الأقل مهارة أي أولئك الذين لديهم القدرة على المطالبة بزيادة أجورهم القليلة.
    Nous nous concentrons sur ceux qui ont de graves problèmes. Open Subtitles نحن نركز على أولئك الذين لديهم مشاكل خطيرة.
    Je veux dire que notre cause est favorisée tant par ceux qui refusent de nous écouter que par ceux qui ont l'esprit ouvert. Open Subtitles أعني ، أسبابنا تساعد الكثير من الذين يرفضون الإستماع إلينا بالمثل كما هي تساعد الذين لديهم عقول متفتحة
    Il faudrait que ceux qui ont accès à ces informations soient aussi intéressés à les protéger qu'à en tirer profit. Open Subtitles لكن فقط لو كان الناس الذين لديهم وُصول للمعلومات مُهتمّين في حمايته بقدر إهتمامهم بالربح منه.
    Je veux dire, je connais des gens qui ont, tu vois, perdus des gens. Open Subtitles يعني أنا أعرف الناس الذين لديهم ، كما تعلمون، فقد الناس.
    Pourquoi ne pas commencer avec les personnes qui ont le plus à gagner de te voir mort plutôt qu'en vie. Open Subtitles لم لا نبداً مع الناس الذين لديهم الكثير لكسبه من خلال رؤيتك ميتاً عوضاً عن حياً.
    La seconde catégorie comprend les personnes qui sont prêtes à servir dans les forces armées mais à titre de non-combattant. UN ويتألف الصنف الثاني من اﻷفراد الذين لديهم استعداد لتأدية الخدمة في القوات المسلحة بمركز غير المقاتل.
    Les contacts se sont poursuivis avec les principaux protagonistes possédant des informations ayant un rapport avec l'enquête. UN واستمرت الاتصالات مع أهم الأفراد الذين لديهم معلومات ذات أهمية بالنسبة للتحقيق.
    Les personnes disposant de forts réseaux sociaux ont plus de probabilité d'adopter une innovation plus rapidement. UN والأفراد الذين لديهم شبكات اجتماعية قوية أكثر استعداداً لقبول ابتكار ما.
    En conséquence, les personnes qui possèdent des compétences obtiennent une part croissante du revenu national. UN والنتيجة هي أن أولئك الذين لديهم هذه المهارات يحصلون على نصيب متزايد من الدخل القومي.
    Ces principes ont été abandonnés sans vergogne par ceux qui avaient le plus d'obligations et de raisons de les défendre dans notre pays. UN لقد تخلى عن المبادئ بطريقة لا حياء فيها الذين لديهم السبب اﻷقوى وعليهم الواجب اﻷكبر في الدفاع عنها في بلادنا.
    Les journalistes déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité n'auront pas besoin d'autre accréditation pour la session extraordinaire. UN ولن يحتاج المراسلون الذين لديهم تصاريح صالحة لدخول الأمم المتحدة إلى اعتماد إضافي لحضور الدورة الاستثنائية.
    De fait, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité qui ont un droit de veto sont aussi les États déclarés dotés d'armes nucléaires. UN فالأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن الذين لديهم حق الفيتو هم أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية المعترف بها.
    Le patrimoine commun de l'humanité, pour qu'il ait réellement un sens, doit être commun à tous et non seulement à ceux, rares, qui disposent de moyens dans ce domaine. UN ولكي يكون للتراث المشترك للبشرية مغزى حقيقي، فإنه يجب أن يصبح مشتركا بين الجميع وليس قاصرا على البعض أو القلة الذين لديهم القدرة في هذا المجال.
    J'aime bien les filles qui connaissent le football. Open Subtitles أحب النساء الذين لديهم خلفية عن كرة القدم
    Il y a ceux qui détiennent le pouvoir et exercent une influence, et il y a ceux qui subissent ce pouvoir et cette influence. UN وهناك البعض الذين لديهم السلطة والنفوذ. بينما يمثل آخرون أهدافاً لاستعمال هذه السلطة وهذا النفوذ.
    En ce qui concerne l'éducation, des experts ont déclaré que certains besoins étaient propres aux personnes souffrant de handicaps visuels ou auditifs, et pouvaient rendre contre-productive une approche intégrée de la question. UN وفيما يتعلق بموضوع التعليم، أعلن بعض الخبراء أن الأشخاص الذين لديهم إعاقات بصرية أو سمعية لديهم احتياجات محددة خاصة من شأنه أن تجعل من غير المجدي الأخذ بالنهج الشامل إزاء هذه المشكلة.
    - Des services visant à soulager les familles avec des membres handicapés ou des besoins spéciaux. UN - توفير الخدمات المؤجلة للأسر ذات الأعضاء المعوقين أو الذين لديهم احتياجات خاصة.
    Aidons peuples et dirigeants à avoir à nouveau l'audace de la paix! UN وعلينا أن نساعد الشعوب والقادة الذين لديهم الشجاعة الكافية لطلب السلام!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus