L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. | UN | تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها. |
L'objet de cette subvention est défini au paragraphe 2 de l'article VII du statut de l'Institut, qui est ainsi conçu : | UN | والغرض من هذه اﻹعانة مبين في الفقرة ٢ من المادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد: |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires, en vertu de l'article VII du Traité, contribue en outre à son renforcement. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة يُسهم كذلك في تعزيزها. |
Le Comité a souligné que les chefs de département et les services concernés devRaient rendre compte de l'accomplissement des objectifs consignés à l'article VII de ce règlement. | UN | وشددت على أن رؤساء الإدارات والمكاتب مسؤولون عن كفالة تحقيق أهداف المادة السابعة من النظم والقواعد بشأن التقييم. |
Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York | UN | مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك |
Le résultat du septième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة السابعة من الاقتراع على النحو التالي: |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires, en vertu de l'article VII du Traité, contribue en outre à son renforcement. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السابعة من المعاهدة يُسهم كذلك في تعزيزها. |
Cette disposition est prévue par l'Article XIII de la Charte et l'article VII du Statut de l'UNIDIR. | UN | وهذه الآلية منصوص عليها المادة الثالثة عشرة من الميثاق والمادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier de l'Organisation, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit de l'UNITAR. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا لحسابات معهد الأمم المتحدة للتطوير والبحث. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier et des règles de gestion financière, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا لحسابات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier de l'Organisation et à son annexe, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا لحسابات الأمم المتحدة. |
L'espace créé au titre de l'article VII du TNP aux fins de la mise en place de zones exemptes d'armes nucléaires est un instrument essentiel du désarmement nucléaire dans le monde. | UN | وأن الحيز الذي خصص بموجب المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية قد كان وسيلة رئيسية لنزع السلاح النووي في كل أرجاء العالم. |
Ledit mandat est défini à l'article VII du Règlement financier de l'ONU, ainsi qu'en son annexe. | UN | وولايته منصوص عليها في المادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre vérification des états financiers de l'Office. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي الأساسي، أصدرنا كذلك تقريرا تفصيليا عن مراجعتنا للبيانات المالية للأونروا. |
De cette manière, le paragraphe 4 de l'article VII de la Convention a été appliqué. | UN | وبذلك تم الوفاء بالفقرة 4 من المادة السابعة من الاتفاقية. |
L'article VII de l'AGCS autorise les membres à déroger aux principes de la nation la plus favorisée (NPF) pour conclure des accords de reconnaissance mutuelle bilatéraux ou plurilatéraux. | UN | والمادة السابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تسمح للأعضاء بالخروج عن مبدأ الدولة الأَولى بالرعاية والدخول في اتفاقات اعتراف متبادل ثنائية أو متعددة. |
Il est très encourageant de noter qu'une grande majorité d'États parties ont créé une autorité nationale, comme il est demandé à l'article VII de la Convention. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ الآن أنّ الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف قد أنشأت سلطة وطنية وفقا للمادة السابعة من الاتفاقية. |
La Cour a fondé son jugement sur la clause de la disposition la plus favorable contenue dans l'article VII de la Convention de New York. | UN | واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك. |
À cette fin, il a examiné les opérations financières réalisées au cours de la septième année de la phase de liquidation. | UN | وقد جرت مراجعة الحسابات من خلال استعراض المعاملات المالية التي تغطي السنة السابعة من عمليات الخفض التدريجي. |
Le Comité a conduit son examen conformément à l'article VII et à l'annexe du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux normes internationales d'audit. | UN | وأجرى المجلس دراسته طبقا للمادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه، وللمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Le supplément de 213 dollars par enfant pour les enfants de moins de sept ans à l'égard desquels des frais de garde ne sont pas réclamés sera conservé. | UN | وستستبقى التكملة البالغة ٢١٣ دولارا لكل طفل من اﻷطفال دون السابعة من العمر حيثما لا يطالب بمقابل لنفقات رعاية الطفل. |
Cette décision commune, qui fait suite aux initiatives de plusieurs autres pays de la région, montre bien l'importance que les États d'Asie centrale attachent à l'article VII du Traité et aux paragraphes V à VII des principes et objectifs de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وهذا الإجراء المشترك الذي أعقب مبادرات سابقة قامت بها بلدان عديدة في المنطقة إنما يدل على الأهمية التي توليها دول وسط آسيا للمادة السابعة من المعاهدة والفقرات خامسا الى سابعا من مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Je devais avoir sept ans quand mon père est rentré à la maison. | Open Subtitles | في السابعة من عمري وعند عودة والدي الى المنزل وقد كان سكيراً |
Il a décapité deux hommes alors qu'il avait seulement sept ans ! | Open Subtitles | لقد إقتلع رأس رجلين عندما كان في السابعة من عمره! |
iv) Lorsque la victime est un religieux ou un enfant âgé de moins de 7 ans; | UN | `٤` إذا كانت الضحية راهباً أو راهبة أو طفلاً دون السابعة من العمر؛ |