"السامية المتعاقدة" - Traduction Arabe en Français

    • contractantes
        
    • Hautes
        
    • contractante
        
    • opératoires
        
    Convoquer sur décision prise par une majorité des Hautes Parties contractantes ou par au moins 18 d'entre elles, pour: UN تدعو إلى انعقاده غالبية الأطراف السامية المتعاقدة أو ما لا يقل عن ثمانية عشر منها، من أجل
    Convocation de la Commission: à la demande d'une ou de plusieurs Hautes Parties contractantes; UN تجتمع اللجنة بناء على طلب طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أو العديد منها
    Projet de règlement intérieur des conférences des Hautes Parties contractantes au Protocole V relatif aux restes explosives de guerre UN مشروع النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Ces réflexions porteront essentiellement sur le cadre et l'objectif d'une nouvelle conférence des Hautes Parties contractantes. UN وستركِّز هذه المباحثات على الظروف المؤاتية لعقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة من جديد والأهداف المتوخاة منه.
    Les Hautes Parties contractantes devraient soumettre leurs demandes d'assistance et de coopération internationales selon le modèle recommandé. UN وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به.
    i) Mesures qui pourraient être prises par les Hautes Parties contractantes pour assurer le respect de la quatrième Convention de Genève UN ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Ce document reflète sa vision de l'état actuel des négociations et a été présenté de sa propre initiative pour examen et suite à donner par les Hautes Parties contractantes. UN وأضاف أن تلك الوثيقة تعكس تقديره للحالة الراهنة للمفاوضات وقد طرحت بناء على مبادرة منه لتنظر فيها الأطراف السامية المتعاقدة وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    La Réunion a également encouragé les Hautes Parties contractantes à nommer des experts nationaux pour les inclure dans le pool d'experts. UN وشجع الاجتماع أيضا الأطراف السامية المتعاقدة على ترشيح خبراء وطنية لإدراجهم في مجموعة من الخبراء.
    La Lettonie conjuguera ses efforts à ceux des autres Hautes Parties contractantes en vue de renforcer l'application et de promouvoir l'universalisation de cet instrument clef du droit international humanitaire qu'est le Protocole V. UN وقالت إن ليتوانيا ستضم جهودها إلى جهود الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بغية تعزيز تطبيق هذا الصك الأساسي من صكوك القانون الإنساني الدولي ألا وهو البروتوكول الخامس والترويج لإضفاء طابع العالمية عليه.
    À la troisième Conférence, les Hautes Parties contractantes ont adopté des décisions importantes visant à renforcer l'application du Protocole. UN ومضى يقول إن الأطراف السامية المتعاقدة قد اتخذت، في المؤتمر الثالث، مقررات هامة الغرض منها تعزيز تنفيذ البروتوكول.
    Si la hausse sensible du nombre de Hautes Parties contractantes au Protocole V au cours de l'année écoulée est satisfaisante, il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'universalité de l'instrument. UN وإذا كانت الزيادة الكبيرة في عدد الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس على مدى العام المنصرم أمراً مرحَّباً به فإنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحقيق عالمية ذلك الصك.
    Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à y participer. UN وحبّذا لو شاركت الأطراف السامية المتعاقدة التي تمكِّنها أوضاعها من ذلك في هذا الصدد.
    Il rappelle que la troisième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V a fixé trois objectifs pour le Coordonnateur. UN وذكَّر بأن المؤتمر الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس قد حدد ثلاثة أهداف يتعين على المقرر تحقيقها.
    Elles feront partie intégrante d'une deuxième ronde de consultations, ouverte à l'ensemble des Hautes Parties contractantes et autres parties intéressées, que la Suisse entend conduire prochainement. UN وستكون جزءا لا يتجزأ من جولة ثانية من المشاورات، مفتوحة أمام جميع الأطراف السامية المتعاقدة والأطراف المهتمة الأخرى، تنوي سويسرا إجراءها في المستقبل القريب.
    Par le présent Accord, les Hautes Parties contractantes créent la Société andine de développement. UN تنشئ الأطراف السامية المتعاقدة بموجب هذا الاتفاق مؤسسة الأنديز للتنمية.
    Entre autres choses, il est essentiel de donner suite à la déclaration adoptée par la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. UN من ذلك أن مما له أهمية كبرى بمكان إعمال إعلان مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Nous espérons que d'autres Hautes Parties contractantes feront de même afin d'assurer l'entrée en vigueur rapide des dispositions ainsi modifiées. UN ونأمل أن تحذو حذونا الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى، وأن تُدخل الأحكام المعدلة حيز النفاذ مبكرا.
    Les conférences ultérieures se tiennent sur décision prise à la majorité des Hautes Parties contractantes et, en tout état de cause, par au moins 18 Hautes Parties contractantes. UN وتعقد المؤتمرات اللاحقة حسبما تتفق عليه غالبية لا تقل عن ثمانية عشر من الأطراف السامية المتعاقدة.
    Il est encourageant de noter que les Hautes Parties contractantes semblent prêtes à modifier à cet effet l'article premier de la Convention. UN ومن الأمور المشجعة أن الأطراف السامية المتعاقدة تبدو مستعدة لتعديل المادة الأولى من الاتفاقية لهذا الغرض.
    Elle se réjouit à l'idée d'aborder la question avec les autres Hautes Parties contractantes de manière constructive, selon les modalités que la Conférence jugera les plus appropriées. UN وهي تتطلع إلى مناقشة المسألة مع الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بصورة بناءة، حسب الإجراءات التي يستنسبها المؤتمر.
    Toutefois, le Protocole II ne s'applique qu'à une catégorie limitée de conflits internes. Il doit s'agir de conflits entre les forces armées d'une autre partie contractante et des forces armées dissidentes ou d'autres groupes armés organisés. UN ولكن البروتوكول الثاني ينطبق فقط على فئة محددة من النزاعات الداخلية: فهي لا بد أن تشمل النزاعات بين القوات المسلحة ﻷحد اﻷطراف السامية المتعاقدة وقوات مسلحة منشقة أو جماعات نظامية مسلحة أخرى.
    En outre, chaque État partie devrait exiger de ses forces armées qu'elles publient les instructions militaires et modes opératoires qui s'imposent et que les membres des forces armées reçoivent une formation en rapport avec leurs tâches et responsabilités dans le but de se conformer aux dispositions de la Convention. UN كما يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اشتراط أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية ذات الصلة وإجراءات العمل وأن يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً يتلاءم وواجباتهم ومسؤولياتهم من حيث الامتثال لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus