"الشجاعة" - Traduction Arabe en Français

    • courage
        
    • courageux
        
    • courageuse
        
    • cran
        
    • couilles
        
    • bravoure
        
    • tripes
        
    • courageuses
        
    • brave
        
    • braves
        
    • culot
        
    • audace
        
    • hardies
        
    • courageusement
        
    • audacieuse
        
    Nous leur souhaitons courage, sagesse et persévérance dans ce difficile voyage. UN ونحـــن نتمنــى لهما الشجاعة والحكمـــة والمثابــرة في رحلتهما الصعبة.
    Méditons avec soin la formidable leçon de courage politique, de tolérance et de réconciliation que nous ont donnée les Présidents Mandela et De Klerk. UN ولنفكر مليا في الدرس الهائل في الشجاعة السياسية والتسامح والتوفيق وهو الدرس الذي لقننا اياه الرئيسان مانديلا ودي كليرك.
    Comme l'Assemblée le sait, très souvent il y a eu soit un manque de courage, soit un manque de volonté, parfois les deux. UN وكما تعلم الجمعية العامة، كثيرا ما كان هناك افتقار إلى الشجاعة أو إلى اﻹرادة أو في بعض اﻷحيان إلى كليهما.
    Je n'avais jamais vu personne faire un acte si courageux. Open Subtitles لم أرَ أحدًا يفعل أمرًا بهذه الشجاعة قط.
    Les progrès faits dans la réalisation de la paix n'auraient pas été possibles sans sa direction courageuse et visionnaire. UN وما أحرز من تقدم صوب تحقيق السلام ما كان مــن الممكــن بلوغه بدون قيادته الشجاعة والبعيدة النظر.
    Nous devons nous garder de celles qui prêchent la haine, la violence et la division, et nous devrions avoir le courage de les condamner. UN وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها.
    Celui qui possédait un tel courage était le regretté Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin. UN وأحد اﻷفراد الذين تحلوا بهذه الشجاعة رئيس وزراء اسرائيل الراحل، السيد اسحق رابين.
    Nous ajoutons au fond de courage dont le monde a besoin pour devenir meilleur. UN ونحن نضيف إلى رصيد الشجاعة الذي يحتاجه العالم ليصبح عالما أفضل.
    Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent. UN ويتعين على البرلمانيين والقادة أن تكون لديهم الشجاعة لإخبار مواطنيهم بالحقيقة بشأن التضحيات المطلوبة مستقبلا.
    La Russie a été la première à avoir le courage de saisir la réalité objective. UN وقد كانت روسيا أول من وجد الشجاعة اللازمة للاعتراف بهذه الحقيقة الموضوعية.
    Il est loin derrière nous et, avec courage et détermination, nous pourrons bientôt atteindre le sommet de la montagne. UN وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة.
    Bref, le succès dépendra de la question de savoir si les gouvernements auront le courage politique de prendre les mesures nécessaires. UN وفي النهاية، يتوقف النجاح على ما إذا كان لدى الحكومات الشجاعة السياسية لاتخاذ ما يلزم من خطوات.
    Il nous faut avoir le courage de franchir cette étape, essentielle pour faire avancer la paix entre les peuples israélien et palestinien. UN وعلينا أن نملك الشجاعة للمضي قدما في هذا الاتجاه، وهو أمر ضروري لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Les députés peuvent par conséquent ne pas avoir le courage de voter en toute indépendance ou contre une proposition de l'exécutif. UN وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة.
    Vous êtiez si courageux, maintenant je ne vous laisserai plus partir. Open Subtitles لن آتي كنت تمثل عليّ الشجاعة الآن لن أتركك
    - Oui. Il est courageux, mais il ne va pas bien. Open Subtitles أجل، إنّه يظهر الشجاعة .لكنه ليس على ما يرام
    Et qui est cette courageuse qui s'est opposée aux Amalékites ? Open Subtitles . ؟ من هى الشجاعة التى تصدت للأمالكيتس ؟
    j'aurai dû savoir qu'il n'aurait pas le cran de me faire face en personne. Open Subtitles كان يجب ان اعرف بانه ليس لديه الشجاعة الكافية لمواجهتى شخصيا
    Ce que Mason n'a pas les couilles de faire lui-même. Open Subtitles ما لم يكن لدى ميسون الشجاعة لفعلها بنفسه
    Ses actes de bravoure... doivent nous rendre plus forts, nous battre plus vaillamment, pour faire de ce monde un monde libre. Open Subtitles تصرف الشجاعة الذي قام به سيجعلنا أقوياء. سوف يُلهمنا بأن نُقاتل بقوة كي نجعل هذا العالم حراً.
    Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. Open Subtitles أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟
    Le soutien financier, humain et technique demeure essentiel au succès des stratégies régionales courageuses. UN فما زال الدعم المالي والبشري والتقني أساسيا لنجاح الاستراتيجيات الإقليمية الشجاعة.
    Maintenant, suivons les traces de cette brave femme et défendons notre honneur ! Open Subtitles الآن دعونا نسير على خطى هذه المرأة الشجاعة وندافع عن أنفسنا
    Le monde est plus sûr grâce aux actes de ce groupes d'âmes braves. Open Subtitles العالم أكثر أماناً بسبب تصرفات جماعة من الأرواح الشجاعة
    Mais en quelque sorte, c'est aussi bien... car je n'aurais jamais eu le culot de te le dire, autrement. Open Subtitles لكن بطريقة ما هوأمرجيدأيضاً،لأني .. لم تكن ستأتينى الشجاعة‏ لقول هذا ما لم تكوني راحلة
    Même si la force manque, l'audace a au moins son prix. Open Subtitles حتى لو فشلت القوة الشجاعة على الأقل تستحق الثناء
    Nous saluons son engagement et ses propositions hardies visant à assurer une réforme conséquente et, du reste, juste de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نقدّر التزامه ومقترحاته الشجاعة لضمان إدخال إصلاحات جوهرية وعادلة على الأمم المتحدة.
    L'appui au développement devrait être à la hauteur des réformes économiques et politiques entreprises courageusement par de nombreux pays africains depuis quelques années, en dépit d'un environnement international défavorable. UN إن الدعم اﻹنمائي ينبغي أن يكون متفقا مع الاصلاحات السياسية والاقتصادية الشجاعة التي ظلت بلدان افريقية عديدة تنفذها في السنوات القليلة الماضية، رغم المناخ الدولي غير المؤاتي.
    Nous applaudissons avec enthousiasme au courage et à la lucidité démontrés par cette initiative audacieuse. UN ونحن نحيي بحرارة بالغة شجاعة وبصيرة هذه الخطوة الشجاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus