"الشخصيات" - Traduction Arabe en Français

    • personnalités
        
    • personnages
        
    • personnes
        
    • dignitaires
        
    • figures
        
    • gens
        
    • personnalité
        
    • personnage
        
    • responsables
        
    • marque
        
    • dirigeants
        
    • VIP
        
    • personne
        
    • représentants
        
    • acteurs
        
    Coprésidence de la réunion du Groupe de personnalités de la CNUCED UN للمشاركة في رئاسة اجتماع فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد
    La majorité des personnalités visées par les procédures de cette juridiction sont essentiellement africaines. UN فأغلبية الشخصيات التي تستهدفها إجراءات هذه الهيئة القضائية هي شخصيات أفريقية.
    Certains documents révèlent la réalité des préparatifs de ces actes, tandis que d'autres mentionnent les listes des personnalités à tuer. UN وتكشف بعض الوثائق عن تحضيرات فعلية لهذه اﻷعمال، في حين تشير وثائق أخرى الى قوائم الشخصيات المقرر قتلها.
    Certains personnages de tout premier plan ont ainsi été mis en accusation par le Procureur. UN وقد أصدرت الآن لوائح اتهام بحق بعض الشخصيات الكبيرة إلى حد بعيد.
    Cependant, le droit interne ne précise pas clairement les sanctions prévues à l'encontre des personnes morales pour des infractions spécifiques. UN إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة.
    Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, assure la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. UN وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتكون من 279 فردا، الحماية اللصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات.
    Plusieurs personnalités européennes sont également venues au Soudan à cette occasion. UN كما قامت بعض الشخصيات اﻷوروبية بزيارة السودان بهذا الخصوص.
    Les quatre personnalités en vue du parti Umma susmentionnées ont été de nouveau arrêtées. UN فأُلقي القبض ثانية علــى الشخصيات القياديـة اﻷربعـة لحـزب اﻷمـة السابق ذكرهم.
    Un petit nombre de personnalités sierra-léonaises et d'étrangers ont aussi été enlevés, dont l'archevêque catholique de Freetown. UN وتم أيضا اختطاف عدد صغير من الشخصيات السيراليونية البارزة ومن اﻷجانب، بمن فيهم أسقف فريتاون للروم الكاثوليك.
    Ces programmes ont profité de la participation de nombreuses personnalités. UN وقد ضمت هذه البرامج الكثير من الشخصيات البارزة.
    La Fédération a également pris contact avec des personnalités internationales et leur a demandé de devenir des ambassadeurs itinérants. UN كما توجه الاتحاد إلى العديد من الشخصيات الدولية المرموقة، يطلب إليها أن تصبح رسله للخير.
    Nous estimons essentiel que le choix de ces personnalités reflète la représentation géographique la plus large possible et réponde aux conditions indispensables de neutralité. UN ونعتقد أن من الضروري أن يعكس اختيار هذه الشخصيات أوسع تمثيل جغرافي ممكن وأن يستوفي مطلب الحياد البالغ الأهمية.
    Elle a pu s'entretenir avec toutes les personnalités qu'elle souhaitait rencontrer. UN وأتيح للمقررة الخاصة أن تتحادث مع جميع الشخصيات التي كانت تود لقاءها.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. UN وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة.
    Tu sais combien de personnages de livres utiliser une fausse mort à leur avantage ? Open Subtitles هل تعلم عدد الشخصيات التى استغلت الموت الخاطئ لمصلحتها فى الأدب العالمى؟
    Je pense que ces personnages explorent différents aspects de l'humanité. Open Subtitles أعتقد أن هذه الشخصيات تستكشف جوانب إنسانية مختلفة
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية.
    Les conjoints des dignitaires bénéficient, sur demande, des mêmes cartes spéciales. UN وتصدر لﻷزواج، عند الطلب، تراخيص دخول من نفس نوع التراخيص التي تصدر لكبار الشخصيات.
    Frank est une de ces figures paternelles terrifiante et ridiculement obscènes. Open Subtitles فرانك هو أحد تلك الشخصيات الأبوية المرعبة السخيفة البذيئة
    Je le sens ! Ces prétendus gens sur lesquels vous tirez dans vos jeux... Open Subtitles وكل تلك الشخصيات الوهمية التي تطلقين عليها في ألعاب الحاسوب
    T'es nul pour juger la personnalité quand il s'agit de femmes. Open Subtitles أنت حكم سيء على الشخصيات عندما يتعلق الأمر بالنساء
    Le personnage important à prendre en compte pour comprendre Commode est Cléandre. Open Subtitles واحدة من أهم الشخصيات التي تساعدنا على فهم دور الامبراطور كومودوس هي كلياندر
    La politique pénale du Procureur a continué à se concentrer sur la poursuite des principaux responsables politiques et militaires. UN وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية.
    Cette division accueille les chefs d'État ou de gouvernement, les visiteurs de marque et autres dignitaires avec les égards dus à leur rang. UN شعبة المراسم، وهي تتولى ضيافة رؤساء الدول والحكومات، والزوار الموقرين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Mon Représentant spécial a tout mis en œuvre pour dissuader les dirigeants politiques locaux d'agir de la sorte. UN وكان ممثلي الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لإثناء الشخصيات السياسية المحلية عن السير في هذا الاتجاه.
    Pas de traitement VIP pour les clients qui ne payent pas. Open Subtitles لا نعامل الزبائن الذين لا يدفعون كمعاملة الشخصيات الهامة
    Il est interdit à toute personne physique ou morale américaine de faire affaire avec ces entreprises. UN ويحظر على الشخصيات الطبيعية والاعتبارية في الولايات المتحدة الأمريكية التعامل مع هذه المؤسسات.
    Ce forum a eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies et réuni des dirigeants du monde entier, le Secrétaire général et d'autres représentants de haut niveau. UN وعُقد المنتدى بمقر الأمم المتحدة، وشهده قادة العالم والأمين العام وغيره من كبار الشخصيات.
    Une conférence nationale longue de près de deux ans n'a pas réussi à réconcilier les acteurs politiques. UN فالمؤتمر الوطني الذي استمر زهاء عامين عجز عن التوفيق بين الشخصيات السياسية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus