Ces indemnités sont l'allocation forfaitaire de solidarité et l'indemnité pour activité d'intérêt général. | UN | ويتمثل هذان التعويضان في العلاوة الإجمالية للتضامن والتعويض عن النشاط الممارَس من أجل الصالح العام. |
L'école privée doit en outre être ouverte au public et remplir globalement une mission éducative dans l'intérêt du public. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُفتَح المدرسة الخاصة للعموم وتنفذ بوجه عام ولاية تعليمية في خدمة الصالح العام. |
Les Nations Unies ont beaucoup d'expérience en la matière et devraient appuyer les efforts vers un bon gouvernement. | UN | ولﻷمم المتحدة خبرة واسعة في هذا المجال وينبغي دعم الجهود التي تبذل من أجل الحكم الصالح. |
Je vais tout fouiller. Jusqu'à trouver ce que mon mauvais frère a fait au bon. | Open Subtitles | سأفتّش هذا البيت كلّه حتّى أتبيّن ما أحاقه أخي الطالح بأخي الصالح. |
La Conférence internationale des partis politiques asiatiques contribue positivement à la coopération internationale, à la paix, au consensus et à la bonne gouvernance. | UN | وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح. |
Cette mesure exigerait que le développement réponde aux besoins des populations et que les ressources publiques soient employées pour le bien public. | UN | وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام. |
La société n'a pas fourni de pièces justificatives autres que la liste d'outils mécaniques, l'inventaire et les deux lettres de M. Alsaleh. | UN | ولم تقدم شركة مينيماكس أدلة أخرى علاوة على القائمة بالأدوات الميكانيكية وقائمة الجرد والرسالتين الواردتين من السيد الصالح. |
Elle sert l'intérêt public en fournissant des informations, en proposant des solutions pratiques et en favorisant la participation à la vie civique. | UN | والغرض من مؤسسة بيو هو العمل لما فيه الصالح العام بتقديم المعلومات وتقديم الحلول المتصلة بالسياسات ودعم الحياة المدنية. |
Il souhaite une ONU forte dans l'intérêt d'une bonne gouvernance. | UN | إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح. |
Ces dernières obligations relèvent autant de l'intérêt public que les autres obligations internationales. | UN | والالتزامات الأخيرة، شأنها شأن الالتزامات الدولية الأخرى، تندرج في إطار الصالح العام. |
Un bon fils fait toujours ce que sa mère lui dit. | Open Subtitles | الابن الصالح دائمًا ما يقوم بما تطلب منه والدته |
Une bonne femme fait toujours passer un homme bon en premier. | Open Subtitles | المرأة الصالحة هي من تجعل الرجل الصالح أولوية لديها |
Les grecs ont deux définitions pour ça, utopos, le bon endroit, | Open Subtitles | كان عند الإغريق معنيين لها اتوبس وتعني المكان الصالح |
À cela doit s'ajouter une bonne gouvernance afin d'exécuter comme il convient l'intervention appropriée. | UN | ولا بد من أن يقترن الدور القيادي بالحكم الصالح لضمان التنفيذ الفعال لإجراءات التصدي لهذا المرض. |
Et surtout, nous sommes bien conscients de la nécessité d'une bonne gouvernance et de politiques saines, et nous prenons les mesures nécessaires à cette fin. | UN | ونحن مدركون كل الإدراك، قبل كل شئ ضرورة الحكم الصالح والسياسات السليمة، ونحن نتخذ ما يلزم من خطوات في سبيل تحقيق ذلك. |
Pour promouvoir une bonne gouvernance, nous insistons sur une prestation de services efficace en renforçant et en responsabilisant le secteur public. | UN | وبهدف النهوض بالحكم الصالح واصلنا التأكيد على التقديم الفعال للخدمات بجعل القطاع العام يعمل بكفاءة ويخضع للمحاسبة. |
Il nous faut travailler avec un esprit ouvert et de renouveau pour le bien commun. | UN | يجب أن نعمل بعقول متفتحة، تحدونا روح التجديد من أجل الصالح العام. |
108. Musaad Alsaleh a demandé à être indemnisé du montant estimatif des frais d'expédition de certains biens corporels de remplacement au Koweït. | UN | 108- وتقدم مسعد الصالح بمطالبة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لشحن بعض الممتلكات المادية التعويضية إلى الكويت. |
De toutes parts, on assiste à une convergence de vues concernant la démocratisation, le respect des droits de l'homme et la bonne conduite des affaires publiques. | UN | وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح. |
Agir au nom de l'intérêt public ne devrait pas être considéré comme visant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'une autre institution de l'État. | UN | والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة. |
La tolérance zéro est la seule option viable. | UN | والنهج الصالح الوحيد هو عدم التسامح إطلاقا. |
Les questions de répartition du revenu et de liens entre le développement durable, le progrès social et la bonne gestion devaient être traitées. | UN | وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح. |
Des mesures sont prises pour améliorer le bien-être des personnes vivant dans ces camps, en leur assurant l'accès à des rations alimentaires, à l'eau potable, au logement, et aux soins de santé et en leur fournissant des vêtements. | UN | ويُسعى إلى زيادة رفاهية اللاجئات في المخيم بتوفير حصص الإعاشة، والماء الصالح للشرب، والسكن، والرعاية الصحية، والملبس. |
L'objectif d'un monde digne des enfants est encore loin d'être atteint. | UN | ولا يزال هدف العالم الصالح للأطفال بعيد المنال. |
J'arrive juste du clubhouse des bons Gars... et je serai ton ami jusqu'à la fin. | Open Subtitles | لقد جئت تواً من نادي الفتى الصالح وأنا سوف أكون صديقك للنهاية |
Faute de titre de propriété ou de permis d'installation, l'expulsion est dès lors légale quand il existe un besoin en infrastructures d'utilité publique. | UN | لذا، تعد عمليات الطرد التي تنفذ حيثما يستلزم الصالح العام إنشاء مرافق للبنية التحتية قانونيةً عند عدم توافر صكوك للملكية أو تصاريح بالاستيطان. |
Le monde n'aime rien de plus que de détruire un diable qui prétendait être un ange vertueux. | Open Subtitles | الناس هناك لا يريدون أكثر من تدمير الشيطان الذي يدعي بأنه الملاك الصالح |
Déclaration présentée par Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من جماعة السيدة العذراء والراعي الصالح للأعمال الخيرية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |