"الصكوك القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • instruments juridiques
        
    • instrument juridique
        
    • textes juridiques
        
    • des instruments
        
    • actes juridiques
        
    • les instruments
        
    • textes législatifs
        
    • instruments de droit
        
    • instruments législatifs
        
    • instruments internationaux
        
    • documents juridiques
        
    Deuxièmement, les synergies avec des instruments juridiques ne sont pas les synergies sur le terrain. UN ثانياً، ليست أوجه التآزر مع الصكوك القانونية مثل أوجه التآزر في الميدان.
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟
    iii) Quels instruments juridiques internationaux et mesures volontaires existants sont particulièrement importants en ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements? UN ما هي الصكوك القانونية الدولية القائمة والتدابير الطوعية التي لها أهمية خاصة في ميدان الشفافية في مجال التسلح؟
    Les instruments juridiques existants et le droit international coutumier applicables en la matière présentent des anomalies et des lacunes. UN وتؤدي الصكوك القانونية الحالية والقانون الدولي العرفي المتصل بهذه المسألة الى نشأة جوانب شذوذ وقصور.
    Les États-Unis ne faisaient pas fi des instruments juridiques relatifs aux privilèges et immunités diplomatiques. UN وأعلــن أن الولايــات المتحــدة لا تتجاهل الصكوك القانونية المتعلقة بامتيازات الدبلوماسيين وحصاناتهم.
    De l’avis de ces délégations, les instruments juridiques internationaux existants n’abordaient pas directement la question et ne la traitaient pas de façon satisfaisante. UN وفي رأي تلك الوفود أن الصكوك القانونية الدولية القائمة لا تعالج هذه المسألة بصورة مباشرة أو وافية بالغرض.
    Malheureusement, selon nous, les instruments juridiques internationaux actuels se sont révélés insuffisants pour lutter contre la prolifération des armes nucléaires. UN ولسوء الحظ، فإن الصكوك القانونية الحالية أظهرت، في رأينا، أنها ليست كافية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    L'ONU a déjà fourni les instruments juridiques nécessaires et il faut assurer leur respect. UN وقد سبق للأمم المتحدة أن أصدرت الصكوك القانونية اللازمة ويجب أن تكفل تنفيذها.
    Toutefois, les instruments juridiques internationaux existants de lutte contre le terrorisme ne constituent pas un système intégré et présentent des lacunes. UN إلا أن الصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب لا تشكل نظاما متكاملا، ولا تزال توجد هناك ثغرات.
    Les formalités nécessaires à l'adhésion du Bélarus aux trois autres instruments juridiques internationaux universels sont en cours. UN ويجري وضع الإجراءات الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية الثلاثة المتبقية في صيغتها النهائية.
    Ajouter les 12 instruments juridiques universels ci-après à la liste des textes portant autorisation : UN تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى قائمة الولايات:
    Il ne suffit pas de disposer de divers instruments juridiques; il faut les mettre en application. UN ولا يكفي أن يكون لدينا مختلف الصكوك القانونية فحسب، بل يجب أن تطبق.
    Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits. UN وإلى وضع سياسة دقيقة في مجال مواءمة التشريعات الداخلية مع الصكوك القانونية الدولية التي تقتضي إعمال الحقوق بشكل فعال.
    :: Indiquer quels instruments juridiques définissent les < < normes nationales et internationales > > qui régissent l'action des autorités lettones. UN :: يرجى الإشارة إلى الصكوك القانونية التي تحدد ' ' المعايير الوطنية والدولية`` التي تحكم أعمال سلطات لاتفيا.
    Il est important aussi de souligner que cette assistance technique a également porté sur la traduction, en portugais, des instruments juridiques susmentionnés. UN ومن المهم أيضا تأكيد أن هذه المساعدة التقنية تشمل أيضا ترجمة الصكوك القانونية المشار إليها إلى اللغة البرتغالية.
    Le Chili est partie aux autres instruments juridiques internationaux relatifs à la sûreté nucléaire. UN وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي.
    C'est dans cette optique que le Gabon a signé, ratifié ou adhéré aux principaux instruments juridiques suivants : UN وتحقيقا لهذا الهدف، وقعت غابون على الصكوك القانونية الأساسية التالية أو صدقت عليها أو انضمت إليها:
    Tableau 13 Ratification des instruments juridiques internationaux relatifs aux migrations internationales UN حالة التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالهجرة الدولية
    Un instrument juridique de l'Union européenne sur cette question peut aussi être envisagé. UN ومن الصكوك القانونية المرتقبة للاتحاد اﻷوروبي في هذا الشأن أيضا صك يتضمن ما يلي:
    Il en est de même pour presque tous les textes juridiques du pays qui continuent d'être rédigés en français. UN والوضع شبيه بذلك تقريباً فيما يتعلق بجميع الصكوك القانونية الأخرى للبلد التي ما زالت تكتب باللغة الفرنسية.
    Les autres actes juridiques doivent être conformes aux dispositions de la Constitution et des lois. UN وعلى الصكوك القانونية الأخرى أن تكون متوافقة مع كل من الدستور والقوانين.
    Les textes législatifs régissant la procédure de demande ne contiennent pas de dispositions discriminatoires à l'égard d'un sexe. UN ولا تتضمن الصكوك القانونية التي تحكم تطبيق الإجراء أية أحكام تمييزية على أساس جنساني.
    Nous sommes convaincus que l'universalisation de ces instruments de droit fait partie intégrante du renforcement de la sécurité nucléaire dans le monde. UN ونحن نؤمن بأن تعميم هذه الصكوك القانونية جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمن النووي في العالم.
    les instruments législatifs nationaux sont tout aussi importants dans la protection du droit à l'eau. UN وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء.
    Paragraphe 8 Le Kazakhstan est partie aux instruments internationaux suivants : UN كازاخستان طرف في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Pour faciliter la procédure devant le Tribunal spécial, un certain nombre de documents juridiques de base ont été adoptés. UN 13 - وتيسيرا للإجراءات التي تقوم بها المحكمة الخاصة، اعتُمد عدد من الصكوك القانونية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus