En raison de la densité du feuillage, il était difficile de les repérer par avion, en particulier en été. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
la rigueur monétaire a permis une baisse spectaculaire de l'inflation, qui était tombée à nettement moins de 10 % en été. | UN | وأسفرت السياسة النقدية المتشددة عن انخفاض مثير في التضخم، الذي سجل رقما صغيرا في خانة اﻵحاد في الصيف. |
L'approvisionnement des Palestiniens est irrégulier, en particulier durant les mois d'été, comme cela s'est produit en 1999. | UN | أما إمدادات المياه إلى الفلسطينيين فهي متقطعة لا سيما في أشهر الصيف مثلما كانت الحال في عام 1999. |
De ce fait, les sécheresses sont fréquentes en été et les régions de montagne sont souvent isolées en hiver. | UN | ونتيجةً لذلك، يتكرر حدوث الجفاف في الصيف بينما ينقطع الاتصال بالمناطق الجبلية غالباً في الشتاء. |
les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été. | UN | ويزود الفلسطينيون بالمياه على نحو متقطع، لا سيما خلال فصول الصيف. |
les détenus vivaient par groupes de 20 sous des tentes où il faisait très chaud l'été et très froid l'hiver. | UN | ويوضع المعتقلون في مجموعــات من 20 شخصا في خيام تشتد فيها درجة الحرارة في الصيف وتنخفض بشدة في الشتاء. |
Si cette résolution avait été appliquée, le conflit de l'été précédent n'aurait pas eu lieu. | UN | ولو أن هذا القرار كان قد نُفذ لما نشب الصراع الذي دار في الصيف الماضي. |
Le Centre d'orientation devrait commencer à fonctionner cet été. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مركز الإحالة أعماله هذا الصيف. |
Le rapport de la réunion sera finalisé pendant l'été. | UN | وسيوضع تقرير هذا الاجتماع في صورته النهائية في الصيف. |
Il a été également noté que les informations disponibles étaient plus fiables pour l'été que pour l'hiver. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء. |
Toutefois, les tensions ont persisté et surgi à nouveau à la fin de l'été. | UN | بيد أن التوترات بقيت وظهرت على السطح من جديد بحلول نهاية فصل الصيف. |
En été, les cellules étaient surchauffées, obligeant les détenus à vivre à moitié nus. | UN | وفي الصيف كان الحر شديداً فكان السجناء يقضون اليوم شبه عراة. |
Il disait des choses horribles sur ma virilité, il me jetait des sacs de talc, il m'appelait et se moquait de moi tout l'été pour m'entraîner. | Open Subtitles | كان يقول أمورا رهيبة عن رجولتي كان يرمي كيس الطباشير علي كان يتصل بي و يسخر مني خلال الصيف ليبقيني منضبطا |
Elles ont perdu leur virginité l'été d'avant. C'était tout ce qu'elles m'en avaient conté. | Open Subtitles | ,لقد فقدن عذريتهن الصيف الفائت .ذلك كل ما كانوا يتحدثون عنه |
Noah s'en va cet été et on s'est presque pas écrit. | Open Subtitles | نوح ذهب لفصل الصيف ونحن بالكاد حتى الرسائل النصية. |
Cet été, toi, moi, les enfants, au parc national de Yellowstone. | Open Subtitles | هذا الصيف.. أنت,و أنا و الأولاد حديقة يلوستون الوطنية |
C'était ses vacances d'été et nous étions au parc aquatique. | Open Subtitles | كانت إجاز الصيف لديها وكنا في المتنزه المائي |
Je me suis imposée dans la maison d'amis l'été dernier. | Open Subtitles | أنا تدخلت على دار الضيافة في الصيف الماضي. |
Je ne veux pas m'imposer chez les jeunes mariés cet été. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن تتدخل على عروسين هذا الصيف. |
Je ne réalisais pas à quel point j'avais maigri, cet été-là. | Open Subtitles | لم اكن ادرك الوزن الذي كنت فقدته ذلك الصيف |
Dans l'ensemble, on peut dire que le pays présente un climat tempéré de côte ouest, avec des hivers doux et des étés frais. | UN | ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف. |
His cell is hot in Summer and cold in winter. | UN | وكانت خليته حارة في الصيف وباردة في الشتاء. |
Et je suis au regret de vous annoncer que nous ne pourrons pas faire la production de printemps cette année. | Open Subtitles | و على الرغم من صعوبة قولي لهذا لكم، لكننا لن نستطيع أن نقوم بعمل مسرحية الصيف هذه السنة. |
les élèves s'installent dans une salle de classe lorsque les familles partent avec leurs troupeaux, après la récolte estivale. | UN | ويقيم الطلاب في مبنى مدرسي من غرفة واحدة عندما تغادر أسرهم المكان مع قطعانها بعد حصاد الصيف. |
Ce nombre supérieur aux prévisions s'explique par une utilisation accrue du système de climatisation, due à des températures estivales supérieures à la moyenne | UN | نتجت الزيادة في العدد عن الزيادة في استخدام أجهزة تكييف الهواء، نظرا لارتفاع درجات الحرارة عن معدلها المتوسط في الصيف |