"الطلاب" - Traduction Arabe en Français

    • étudiants
        
    • les élèves
        
    • d'élèves
        
    • aux élèves
        
    • enfants
        
    • étudiant
        
    • élève
        
    • scolaire
        
    • scolaires
        
    • étudiantes
        
    • jeunes
        
    • gamins
        
    • étudiante
        
    • ces
        
    • cadets
        
    Les bourses d'étude permettent la mobilité des étudiants originaires des pays en développement. UN وقدوم الطلاب من البلدان النامية يزداد بفضل ما يقدم من المنح الدراسية.
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Le recrutement d'étudiants sur les campus devrait être réglementé et les conséquences en cas de violation, clairement définies. UN ويجب أن تكون السياسات الجامعية المتعلقة بتجنيد الطلاب في هذه التنظيمات وعواقب انتهاك هذه السياسات واضحة.
    les élèves inscrits passent un bilan médical par an dans l'un des 12 Centres de santé scolaire. UN ويحضر الطلاب المقيدون في أحد مراكز دائرة صحة الطلاب وعددها 12 مركزاً للتقييمات الصحية السنوية.
    Variation (en pourcentage et ventilée par sexe) des moyennes obtenues par les élèves qui font l'objet d'un suivi scolaire n.d. UN النسبة المئوية للتغير في متوسط الدرجات التي حصل عليها الطلاب في اختبار رصد التحصيل الدراسي، مصنفة حسب نوع الجنس
    Toutefois, il regrette qu'un grand nombre d'étudiants ou élèves handicapés continuent de fréquenter des établissements d'enseignement spécialisés. UN إلا أن اللجنة أعربت عن أسفها لأن العديد من الطلاب ذوي الإعاقة لا يزالون يرتادون مؤسسات تعليمية خاصة.
    Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient des mêmes tarifs d'inscription que les étudiants britanniques dans les universités du Royaume-Uni. UN ويمكن للمواطنين من أقاليم ما وراء البحار الدراسة في الجامعات البريطانية مقابل نفس الرسوم التي يدفعها الطلاب المحليون.
    Nombre d'étudiants et de cadres enseignants dans les universités yéménites en 2009 UN يوضح أعداد الطلاب والكادر التدريسي في الجامعات اليمنية خلال العام 2009
    Nombre d'étudiants handicapés bénéficiant d'une bourse UN عدد الطلاب ذوي الإعاقة ممن يحصلون على منح
    Une solution négociée fut trouvée à cette crise, un certain nombre d'étudiants acceptant volontairement leur expulsion en Jordanie pour une période limitée. UN وقد تمﱠ التفاوض على ايجاد حل لتلك اﻷزمة، قبل بموجبه عدد من الطلاب الابعاد الطوعي الى اﻷردن لفترة محدودة.
    Une solution négociée fut trouvée à cette crise, un certain nombre d'étudiants acceptant volontairement leur expulsion en Jordanie pour une période limitée. UN وقد تمﱠ التفاوض على ايجاد حل لتلك اﻷزمة، قبل بموجبه عدد من الطلاب الابعاد الطوعي الى اﻷردن لفترة محدودة.
    Quarante et unième Conférence internationale des étudiants, tenue à Tokyo UN مؤتمر الطلاب الدولي الحادي واﻷربعون، المعقود في طوكيو
    On a signalé que 50 % des étudiants diplômés de l'Université de Witwatersrand avaient quitté le pays au bout de trois ans. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    L'enseignement est organisé en modules, que les étudiants réalisent à leur propre rythme. UN ويُنَظﱠم التعليم في شكل وحدات يقوم الطلاب بإتمامها حسب وتيرة كل منهم.
    Il est à noter que ces activités concernent tous les élèves, y compris ceux inscrits dans les écoles privées. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. UN ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني.
    ces établissements secondaires ont des dortoirs et des installations pour accueillir les élèves qui habitent dans des zones éloignées. UN وهذه المدارس الثانوية معدة بعنابر للنوم والإمدادات من أجل استيعاب الطلاب المقيمين في المناطق البعيدة.
    Tableau 71 : Évolution du nombre d'élèves par classe UN الجدول 71: الاتجاهات في عدد الطلاب في الصف الواحد
    Cette introduction sommaire destinée aux élèves se présente sous forme de questions et de réponses. UN مقدمـة بسيطة عن اﻷمم المتحدة، محررة بصيغة السؤال والجواب من أجل الطلاب
    Jusqu'à présent, on n'a trouvé aucun moyen de répartir de façon plus équilibrée ces enfants et les enfants autochtones. UN وحتى الآن، لم يتم إيجاد أية طريقة لإجراء توزيع أكثراً توازناً بين الطلاب المهاجرين والطلاب من السكان الأصليين.
    Et j'ai la carte d'identité d'étudiant pourrie pour le prouver. Open Subtitles ولدي بطاقة الطلاب التعريفية الأكثر إخافة لاثبات ذلك.
    Cet apprentissage peut se faire, même dans une école où l'enseignement est inclusif, en séparant par exemple un élève malentendant des autres. UN ويمكنهم أن يتعلموا ذلك، حتى في المدارس الملتزمة بالتعليم الشامل، عن طريق الفصل مثلاً بين الطالب الأصم وعامة الطلاب.
    ces pilonnages aveugles d'écoles et de cars scolaires ont fait récemment plusieurs morts parmi des élèves et des enseignants innocents. UN وقد أودت هذه القذائف العشوائية التي طالت المدارس وحافلات نقل الطلاب بحياة العديد من الطلاب والمدرسين الأبرياء مؤخراً.
    étudiantes étudiants Source : Statistiques de l'Éducation Nationale. UN عدد وحدات نقل الطلاب المصدر: إحصاءات التعليم الوطني.
    ix) Promouvoir des activités à l’intention des jeunes, afin d’éveiller l’intérêt des étudiants et des jeunes scientifiques et ingénieurs; UN ' ٩ ' تشجيع اﻷنشطة التي يضطلع بها الشباب لتعزيز اهتمام الطلاب والعلماء والمهندسين الشبان؛
    Il était sur le point de devenir un des gamins branchés. Open Subtitles كان على شفا كارثة،قبل أن يصبح من الطلاب المحترمين
    Honnêtement, je suis sûre qu'elle peut être une très bonne étudiante si elle s'applique. Open Subtitles وبأمانة أعتقد أنها ستكون طالبة فوق مستوي الطلاب العاديين إن أجتهدت
    ces élèves ont pris part à des débats, plusieurs participants remplissant les fonctions d'animateurs et faisant part de leurs commentaires. UN وتداول الطلاب بشأن القضايا المتصلة بالسلام ونزع السلاح، في حين اضطلع عدة مشاركين في المؤتمر بدور المحاورين والمعلّقين.
    Malheureusement, malgré diverses mesures prises pour créer la confiance, les cadets serbes restent inquiets pour leur sécurité. UN غير أنه، للأسف، على الرغم من تدابير بناء الثقة التي اتخذتها البعثة، ظل الطلاب الصرب قلقين على أمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus