Si les extrémités des objets sont scellés, des emballages intérieurs ne sont pas nécessaires. | UN | إذا كانت أطراف السلعة ملحومة حينئذ لا تكون العبوات الداخلية ضرورية. |
emballages intérieurs : En métal d'une contenance ne dépassant pas 15 kg chacun. | UN | العبوات الداخليـة: عبوات معدنية لا تزيد سعة كل منها عن 15 كغ. |
On doit utiliser des emballages extérieurs fabriqués en un matériau approprié présentant une résistance suffisante et conçus en fonction de leur contenance et de l'usage auquel ils sont destinés. | UN | وتستخدم العبوات الخارجية المصنعة من مواد ملائمة ذات قوة مناسبة ومصممة حسب سعة التعبئة واستخدامها المعتزم. |
La CAT va devoir se charger de récupérer les tubes. | Open Subtitles | لابد أن تكون الوحدة مسئولة عن استعادة العبوات |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II. | UN | تكون العبوات مطابقة لمستوى أداء مجموعة التعبئة `2`. |
L'étiquetage des petits emballages devrait obéir aux principes généraux suivants: | UN | إن المبادئ العامة التي تحدد وسم العبوات الصغيرة هي: |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage III. | UN | ويجب أن تستوفي العبوات مستوى أداء مجموعة التعبئة `3`. |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II pour les matières solides. | UN | يجب أن تستوفي العبوات مستوى أداء مجموعة التعبئة `2` للمواد الصلبة. |
Les emballages doivent satisfaire au niveau d'épreuve du groupe d'emballage II pour les liquides. | UN | ويجب أن تستوفي العبوات مستوى أداء مجموعة التعبئة `2` للمواد السائلة. |
Lorsque de la glace est utilisée, elle doit être placée à l'extérieur des emballages secondaires ou dans l'emballage extérieur ou dans un suremballage. | UN | وعند استخدام الجليد، يجب أن يوضع خارج العبوات الثانوية أو في العبوة الخارجية أو في العبوة الجامعة. |
Des cales intérieures doivent être prévues pour maintenir les emballages secondaires dans leur position originelle. | UN | ويجب توفير دعامات داخلية لضمان بقاء العبوات الثانوية في مكانها الأصلي. |
Les emballages doivent être conçus et construits de manière à empêcher tout mouvement des objets et tout fonctionnement accidentel dans les conditions normales de transport. | UN | يتم تصميم وتصنيع العبوات على نحو يمنع حركة السلع وتفاعلها عن غير قصد في ظروف النقل العادية. |
Des cales intérieures doivent être prévues pour maintenir les emballages secondaires dans leur position originelle. | UN | ويجب توفير دعائم داخلية تضمن ثبات العبوات الثانوية في وضعها الأصلي. |
Les emballages doivent être conçus et fabriqués de manière à prévenir tout mouvement des aérosols et toute décharge accidentelle dans des conditions normales de transport. | UN | ويتم تصميم وتصنيع العبوات على نحو يمنع حركة الإيروسولات وتفاعلها عن غير قصد في ظروف النقل العادية. |
Les mécanismes de déclenchement sur les tubes ne peuvent être activés que par un relais satellite. | Open Subtitles | الية التفجير على هذه العبوات يمكن إطلاقها من خلال الاتصال بالقمر الصناعي فقط |
Si des colis doivent être retirés du suremballage ou du conteneur à un point de déchargement intermédiaire, des documents de transport appropriés doivent être fournis; | UN | وإذا اقتضى الأمر إزاحة العبوات من العبوة المجمعة أو من حاوية الشحن في محطة تفريغ وسطية، يجب توفير مستندات نقل مناسبة؛ و |
Sous réserve des dispositions d'une clause d'inspection inscrite au contrat, une agence de contrôle a examiné les colis et confirmé la non conformité. | UN | وعملا بشرط التفتيش الوارد في العقد، قامت وكالة تفتيش بفحص العبوات وأكّدت عدم الامتثال. |
Le nombre d'incidents continuait d'augmenter et les attaques à l'aide d'engins explosifs improvisés, ainsi que les attaques coordonnées, demeuraient le mode d'opérations préféré des rebelles. | UN | ويتواصل ارتفاع عدد الحوادث، ولا تزال العبوات الناسفة والهجمات المنسقة تشكل الطريقة التي يفضلها المتمردون في عملياتهم. |
Nombre de conteneurs manquants ont été retrouvés. | UN | وأمكن فيما بعد استرداد كثير من العبوات التي كانت مفقودة في الأصل. |
les colis ont explosé et les charges restantes ont été éparpillées | UN | وتتمزق العبوات وتنتشر الشحنات المتبقية على مساحة واسعة. |
Durant l'assaut, les forces israéliennes ont utilisé des centaines de missiles antichar ainsi que des charges explosives et différents types d'armes automatiques. | UN | واستخدمت في هذه العملية مئات الصواريخ المضادة للدروع بالاضافة الى العبوات الناسفة ومختلف اﻷسلحة الرشاشة. |
Une autre méthode consiste à sortir les récipients et à procéder à l'examen ainsi qu'à l'échantillonnage avant de les placer dans une zone sécurisée d'entreposage de déchets dangereux. | UN | وثمة طريقة أخرى تتمثل في إزالة العبوات وفحصها وأخذ العينات منها وذلك قبيل وضعها في منطقة تخزين آمنة للنفايات الخطرة. |
Quand les EEI ont sauté, j'étais dans la deuxième explosion. | Open Subtitles | وعندما ضربت العبوات الناسفة كنت في الإنفجار الثاني |
Ils posent des bombes et se cachent dans leurs maisons. | Open Subtitles | لفد شاهدو العبوات وهي تزرع واختبئو داخل بيوتهم |
Je suis le seul à avoir vu les capsules. Je sais exactement ce qu'on cherche. | Open Subtitles | ،أنا الشخص الوحيد الذي رأى العبوات لذلك فأنا أعرف شكلها بالضبط |
Non, ça me dérange que tu boives dans les bouteilles de mon frigo. | Open Subtitles | لا، انا امانع ان تشرب من العبوات التي بثلاجتي |
vii) La méthode n'est pas financièrement viable pour la destruction d'armes légères sauf si l'on dispose gratuitement d'un grand nombre de charges récupérées. | UN | `7 ' غير فعالة من حيث التكلفة فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الصغيرة إلا إذا توفرت كميات كبيرة من العبوات الناسفة. القطـع |