"العرض والطلب" - Traduction Arabe en Français

    • l'offre et la demande
        
    • l'offre et de la demande
        
    • de l'offre et
        
    • offre et demande
        
    • la demande et l'offre
        
    • demande et de l'offre
        
    • d'offre et de demande
        
    • l'offre que
        
    • que de l'offre
        
    • La loi
        
    La Déclaration appelle à des mesures effectives, concrètes, multilatérales, bilatérales et régionales pour réduire l'offre et la demande de stupéfiants. UN ودعا الإعلان إلى اتخاذ تدابير ثنائية وإقليمية فعالة وملموسة ومتعددة الأطراف للحد من العرض والطلب فيما يتعلق بالمخدرات.
    l'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    Une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Globalement, les variations de l'offre et de la demande ont néanmoins été suffisantes pour susciter et soutenir une montée constante des prix depuis 2003. UN إلا أن تضافر التغيرات في جانبي العرض والطلب كان كافياً لإحداث زيادة مطردة في الأسعار لا تزال متواصلة منذ عام 2003.
    Il est maintenant communément admis que la seule loi que les trafiquants de drogues ne violent pas est La loi de l'offre et de la demande. UN ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب.
    l'offre et la demande. Pour toi... et tes frères et sœurs. Open Subtitles وهذا سيخلق معادلةً بين العرض والطلب لك ولإخوتك وأخواتك
    Il veut le livrer à bon port. l'offre et la demande. Open Subtitles وهو ينوى أن يكون جيد عن التسليم العرض والطلب
    Aucune formule unique fondée sur l'offre et la demande ne peut véritablement guérir cette maladie pernicieuse. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    La Norvège fera donc tout ce qui est en son pouvoir afin d'améliorer le service public de l'emploi et d'assurer une meilleure concordance entre l'offre et la demande de main-d'oeuvre. UN ولذلك ستبذل النرويج غاية وسعها لتحسين خدمات التوظيف العامة بغية إيجاد تعادل أفضل بين العرض والطلب من اليد العاملة.
    En ce qui concerne l'héroïne, il a été souligné qu'il en fallait interdire même l'utilisation médicale pour ne pas augmenter l'offre et la demande. UN وفيما يتعلق بالهيروين، جرى التشديد حتى على منع استخدامه لﻷغراض الطبية بغية الحيلولة دون زيادة العرض والطلب عليه.
    Les compagnies privées qui ont fait des exposés peuvent également se permettre de fonctionner sur la base des principes de l'économie de marché, à savoir : l'offre et la demande. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Il a fait observer que la pénurie de travailleurs qualifiés accentuait tout particulièrement le déséquilibre entre l'offre et la demande de ressources humaines. UN ولاحظ أن نقص العمال المهرة يشكل قيدا خاصا ضمن عدم التوافق الخطير بين العرض والطلب على الموارد البشرية.
    Elle est la conséquence de l'offre et de la demande de travailleurs à la recherche d'un équilibre. UN وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال.
    Le facteur fondamental qui sous-tend cette question est de nature économique : le jeu de l'offre et de la demande de travail qualifié. UN والعامل الرئيسي الذي تقوم الهجرة الدولية على أساسه هو عامل اقتصادي أي العرض والطلب بالنسبة للعمالة المؤهلة.
    Seuls ont fait exception les prix de certains produits de base, qui ont été influencés par l'évolution de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux. UN وكان الاستثناء من ذلك أسعار سلع منتقاة، تأثرت بعوامل الطلب العالمية وباعتبارات العرض والطلب المتصلة بسلع معينة.
    Il existe désormais un véritable marché de ces certificats dont le prix traduit le principe de l'offre et de la demande. UN وتوجد حاليا سوق حقيقية لشهادات توفير الطاقة، تتحدد من خلالها أسعار الشهادات وفقا لقواعد العرض والطلب.
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    Il a également été reconnu qu'il existait un rapport entre la question des déchets et celle de l'offre et de la demande. UN كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب.
    En premier lieu, il faut rapprocher la demande de l'offre, et l'intermédiaire joue ici un rôle de catalyseur. UN ويمكن اتباع عدد من الخطوات. وتنطوى الخطوة الأولى على التوفيق بين العرض والطلب حيث يؤدي الوسيط دور المحفز.
    Questions qu’il convient de mieux définir : offre et demande futures de produits forestiers ligneux et non ligneux UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    Nous considérons que le phénomène des stupéfiants est un problème mondial qui appelle une réponse mondiale, visant à la fois la demande et l'offre. UN وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب.
    En particulier, les stratégies de réduction de la demande et de l'offre étaient interdépendantes. UN وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب.
    Le problème devrait être considéré en terme d'offre et de demande sur le marché de ces services. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    Il convient d'adopter une approche équilibrée pour réduire aussi bien l'offre que la demande. UN وينبغي اتباع نهج متوازن بغية تقليل كل من العرض والطلب.
    Ce problème doit être réglé tant du côté de la demande que de l'offre. UN ويجب معالجة هذه المشكلة من جانبي العرض والطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus