La forêt, qui s’étend sur environ 2 000 kilomètres carrés, abrite d’importantes réserves d’or, de diamants et autres minéraux précieux. | UN | وتغطي الغابة حوالي 000 2 كيلومتر مربع، وتضم احتياطيات كبيرة من الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى. |
Elles sont donc dans l'impossibilité de gérer la forêt dans tous ses aspects au maximum de sa capacité de production. | UN | وتعني فجوات المعارف واﻹشراف أنهم غير قادرين على إدارة الغابة الى أقصى حد لقدراتها الانتاجية في كل بعد. |
Tous les six auraient été capturés par les soldats du SLORC alors qu'ils se dissimulaient dans une cabane dans la forêt. | UN | ويقال إن جنود المجلس الحكومي ألقوا القبض على الرجال الستة بينما كانوا مختبئين في أحد الأكواخ في الغابة. |
Merci, mais je pense que je m'installerai dans les bois. | Open Subtitles | شكراً، لكنْ أعتقد أنّي سأنصب مخيّماً في الغابة. |
Elle faisait souvent affaires avec un phytothérapeute dans les bois. | Open Subtitles | هي اعتادت على التداول بالاعشاب الطبية في الغابة |
Mon père dit qu'il l'a eu d'un moine dans la jungle. | Open Subtitles | قال والدي أنه حصل عليه من راهب في الغابة |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
Cercle des amis de la forêt pour le XXIe siècle | UN | حلقة أصدقاء الغابة من أجل القرن الحادي والعشرين |
À Nyakunde, plus de 2 000 assassinats ont été signalés et la population s'est enfuie dans la forêt. | UN | وفي نياكوندي قُتل أكثر من 000 2 شخص بكثير، حسبما أفادت التقارير؛ وفر السكان إلى الغابة. |
Elles organisent des journées thématiques, des manifestations, des excursions, des campagnes, des visites guidées, portant sur la nature et la forêt. | UN | وتضطلع أفرقة الغابات بترتيب أيام أو مناسبات أو جولات أو حملات أو زيارات مواضيعية محورها الغابة والطبيعة. |
Retourne à la calèche. Je suis fatigué de cette forêt. | Open Subtitles | عودي إلى العربة فقد مللتُ مِنْ هذه الغابة |
23 000 personnes se foulent la cheville chaque jour, sans marcher dans l'obscurité totale en forêt. | Open Subtitles | شخص يصابون بالتواء23.000 الكاحلين كل يوم دون المشي في الغابة في الظلام الحالك. |
Il y avait une famille de bûcherons consanguins dérangés qui vivait au fin fond des bois. | Open Subtitles | و كيف أنه كان هناك عائلة من الحاطبين كانت تعيش في اعماق الغابة |
C'est ce que tu as trouvé dans les bois, hein ? | Open Subtitles | هل هذه هي الذي وجدتماها في الغابة أليس كذلك؟ |
Beaucoup de gens ont péri dans les bois de cette manière. | Open Subtitles | كثير من الناس لقوا حتفهم في الغابة بهذه الطريقة |
Quand on a couru vers les bois pour chercher le fusil, je l'ai suivie. | Open Subtitles | عندما ركضنا إلي داخل الغابة للبحث عن البندقية قمت بمتابعتها هي |
Peut-être ... que je peux traquer notre visiteur dans les bois. | Open Subtitles | حسناً ، ربما بوسعي أن أتعقب زائرنا في الغابة |
Toi et Curtis avez violé ma sœur, l'avez étranglée, puis abandonnée dans les bois comme une moins que rien. | Open Subtitles | انت و كيرتس اغتصبتم اختى قمتوا بخنقها , ثم القيتموها فى الغابة مثل قطعة القمامة |
Prend moi en photo, j'suis dans la jungle, il y a des bananes partout. | Open Subtitles | تصوري وكأني في الغابة ويوجد العديد من الموز في كل مكان |
Tu te souviens, si ça partait en couille, on disait qu'on irait dans la jungle. | Open Subtitles | أتذكر عندما كنا نتحدث عن الانتقال إلى الغابة إن ساءت الأمور ؟ |
Seulement dans la jungle trouvez-vous des lézards qui peuvent monter en flèche comme des dragons. | Open Subtitles | فقط في الغابة هل تجد السحالي التي يمكن أن ترتفع مثل التنين. |
La VO et la VNU sont fonction du choix des populations d'exploiter ultérieurement les forêts ou tout simplement de les préserver. | UN | وأما ق ا خ وق ع ا فترتبطان باختيار الناس عدم استخدام الغابة أو، ببساطة، إتاحتها في المستقبل. |
Ces forêts ont donné naissance à une exploitation forestière qui a connu trois grandes périodes de transition au cours des 20 dernières années. | UN | وهذه الغابة هي أساس صناعة الأخشاب التي اجتازت ثلاث فترات رئيسية من التحول على مدى السنوات العشرين الأخيرة. |
Les exploitations forestières familiales sont bien conscientes de l'obligation qui leur incombe d'assurer l'entretien de la forêt dans une perspective de long terme. | UN | وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور. |
En ville, je ne suis qu'un fonctionnaire, mais dans la brousse, je suis Dieu. | Open Subtitles | في المدينة أنا مجرد موظف عادي ولكن في الغابة أنا الملك |
Aucune comptabilité n'est tenue des arbres sur pied ni de l'évolution du couvert forestier. | UN | ولا يوجد أي حساب لمخزون الغابة القائم وتغيره على مر الزمن. |
Selon les responsables forestiers de l'État, une fois que l'ours a été tranquillisé, il a été transféré dans une région sauvage. | Open Subtitles | وفقاً ل مسؤؤلى الغابة الرسمياً اول ما بدء الدب ان يهدأ قد تم نقله إلى منطقة برية |