Le détail des partenaires et des financeurs figure en regard des exemples de projet dans les sections B à F, et en annexe 2. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن الشركاء والممولين إلى جانب أمثلة للمشاريع في الفروع باء إلى واو، وفي المرفق 2. |
Il a déjà été fait état dans les sections précédentes de plusieurs obstacles rencontrés dans la lutte contre le phénomène. | UN | وقد تناولت الفروع الأجزاء من هذا التقرير العديد من الحواجز التي تحول دون استجابة أكثر فعالية. |
Les différences notées en comparaison avec 1993 sont significatives et reflètent les tendances de l'évolution de l'emploi dans ces branches. | UN | والاختلافات في هذا التوزيع مقارنة بعام 1993 اختلافات ملموسة وهي تتفق مع اتجاهات التوزيع العام للعمالة في تلك الفروع. |
On trouvera dans les divers chapitres de fond du présent rapport une récapitulation des résultats obtenus. | UN | ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة. |
Une gestion plus active du fonds est nécessaire et il existe un potentiel inexploité de coopération entre les services. | UN | والصندوق بحاجة إلى إدارة أكثر نشاطاً وقد استبينت إمكانات غير مستغلَّة للتعاون فيما بين الفروع. |
En outre, cela permettrait d'éliminer le premier paragraphe des sections II, III et IV. | UN | ويمكن بهذه الطريقة أيضا الاستغناء عن الفقرة 1 في الفروع ثانيا وثالثا ورابعا. |
Les modifications introduites dans ces paquets de réformes sont décrites en détail dans les sections pertinentes. | UN | وترد في الفروع ذات الصلة تفاصيل عن التعديلات التي أدخلتها برامج الإصلاح القضائي. |
On reviendra en détail sur ces droits dans les sections correspondantes du présent rapport. | UN | وتتضمن الفروع ذات الصلة من هذا التقرير مناقشة موسعة لهذه التوصيات. |
On trouvera dans les sections qui suivent une description de programmes du PNUD en matière de renforcement des capacités. | UN | ويرد في الفروع التالية بيان البرامج المحددة التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات. |
Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les sections pertinentes du présent document. | UN | وترد أحكام هذه القرارات في هذه الوثيقة، في الفروع ذات الصلة. |
L’Assemblée générale prend note des dispositions et approuve les recommandations figurant dans les sections I, II et III du rapport du Bureau. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما باﻷحكام الواردة في الفروع اﻷول والثاني والثالث من تقرير المكتب وأقرت التوصيات الواردة فيه. |
Les dispositions de ces résolutions sont reproduites dans les sections pertinentes du présent document. | UN | وترد أحكام هذه القرارات في هذه الوثيقة، في الفروع ذات الصلة. |
Ces enquêtes ont été réalisées en étroite collaboration et coordination avec les divers services des différentes branches de gouvernement de notre pays. | UN | وتتطلب هذه الجهود المبذولة في مجال التحقيقات تكاملا وتنسيقا بين الوكالات على مستوى جميع الفروع الحكومية في الإكوادور. |
Eh bien, nous n'aurions même pas être en elle si notre nouveau jardin féerique n'a pas grandir branches bon gré mal gré! | Open Subtitles | حسنٌ، لم يكن يجب أن نكون هنا أصلاً إذا لم تتسبب جنية الحدائق الجديدة في نمو الفروع هكذا |
On trouvera dans les divers chapitres de fond du présent rapport une récapitulation des résultats obtenus. | UN | ويرد في مختلف الفروع الفنية لهذا التقرير استعراض لما تحقق من نتائج محددة. |
Les points suggérés dans le Guide pour chacune des sections ne semblent pas avoir retenu suffisamment l'attention. | UN | ويبدو أن المسائل المقترحة في دليل المساعدة لكل فرع من الفروع لم تحظ بعناية كافية. |
6. Nombre d'employés des filiales de sociétés transnationales dans l'ensemble des secteurs économiques et dans le secteur manufacturier dans certains pays d'origine et d'implantation, | UN | بلدان موطن وبلدان مضيفة مختارة: العمالة في الفروع الخارجية، الاجمالي وفي قطاع الصناعة التحويلية، في سنوات مختارة |
Ces programmes et projets sont décrits dans les parties pertinentes du présent rapport. | UN | وسيجري تسليط الضوء على هذا في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Les antennes locales de la Croix-Rouge sont réapprovisionnées régulièrement en matériel de premier secours et d’autres articles non alimentaires essentiels. | UN | ويجري تزويد الفروع المحلية للصليب اﻷحمر بانتظام بمعدات اﻹسعاف اﻷولي وغيرها من اﻷصناف اﻷساسية غير الغذائية. |
Le système de < < comptes collectifs > > a été mis en place entre banques en raison de la faiblesse du réseau de succursales bancaires turques à l'étranger. | UN | أما الحسابات الجماعية فقد فُتحت في المصارف لتجاوز الصعوبات الناشئة عن ضعف شبكة الفروع التركية في الخارج. |
51. En termes d'assistance technique fournie, le service est globalement moins productif que d'autres services de la division. | UN | 51- يأتي الفرع، بصورة عامة، في مرتبة متأخرة عن الفروع الأخرى في الشعبة من حيث تقديم المساعدة التقنية. |
Chaque année se tient une journée du sport pour les personnes handicapées, réunissant des athlètes et des équipes pour des compétitions et des activités dans différentes disciplines. | UN | ويُحتفل سنويا بيوم رياضة الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث يشارك فيه رياضيون وأفرقة للتنافس في مسابقات وأنشطة من مختلف الفروع. |
Lorsque des activités nationales financées par le PNUD sont exécutées par des organismes des Nations Unies, elles figurent dans le Plan d'action à la section réservée à chacun des organismes concernés. | UN | وعندما تنفذ اﻷنشطة القطرية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من قبل منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها تدرج في خطة العمل في الفروع المناسبة الخاصة بالوكالة المعنية. |
On trouvera les détails concernant les différents secteurs dans les sections pertinentes ci-après. | UN | وترد أدناه في الفروع ذات الصلة التفاصيل المتعلقة بالقطاعات المحددة. |
Aucun de ces pouvoirs ne peut déléguer l'exercice des fonctions qui lui sont propres. | UN | ولا يجوز لأي فرع من هذه الفروع أن يكلف غيره بممارسة وظائفه الخاصة. |