"القانون الاتحادي" - Traduction Arabe en Français

    • la loi fédérale
        
    • la législation fédérale
        
    • Code fédéral
        
    • droit fédéral
        
    • de loi fédérale
        
    • lois fédérales
        
    • Federal Law
        
    • la Loi sur
        
    • une loi fédérale
        
    • la BDSG
        
    • loi de la Fédération
        
    Les réglementations spéciales relatives au service public vont être intégrées dans la loi fédérale sur l'égalité de traitement. UN وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Enfin, l'article 10 de la loi fédérale sur l'égalité de traitement prescrit la parité des sexes dans les commissions publiques. UN وأخيرا، تنص المادة 10 من القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة على ضرورة تساوي عدد الرجال والنساء في اللجان العامة.
    la loi fédérale (BDSG) aussi a été entièrement modifiée en 1990. UN كما عُدﱢل القانون الاتحادي كليا في عام ٠٩٩١.
    En Suisse, l'article 79 de la loi fédérale sur les étrangers (LEtr) règle la question de la détention des étrangers en vue d'une expulsion de la façon suivante : UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès réalisés concernant la modification de la loi fédérale sur le travail. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل القانون الاتحادي للعمل.
    Depuis 2006, la loi fédérale de finances et de responsabilité financière dispose que l'administration des ressources publiques fédérales doit s'inscrire dans une perspective hommes-femmes. UN ومنذ عام 2006 أصبح القانون الاتحادي للميزانية والمسؤولية المالية ينص على أن تدار الموارد العامة الاتحادية بنهج جنساني.
    la loi fédérale sur l'égalité de traitement des personnes handicapées a été adoptée en 2006 pour donner suite à cette interdiction de discrimination. UN وكجزء من تنفيذ الحظر المفروض على التمييز، جرى في عام 2006 سن القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Depuis l'adoption par la Fédération de Russie de la loi fédérale 122 (2004), qui a eu des incidences sur nos activités, notre cahier des charges a peu changé. UN منذ اعتماد القانون الاتحادي الروسي رقم 122 لسنة 2004، الذي أثر على مؤسساتنا، لم تطرأ تغييرات كبيرة على نطاق عملنا.
    Enfin, la loi fédérale sur la transparence et l'accès du public à l'information gouvernementale a été adoptée en 2002. UN وأخيرا، تم في عام 2002 اعتماد القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى معلومات المؤسسات العامة.
    Les champs de mines situés le long de la frontière russe ont été marqués conformément aux dispositions de la loi fédérale sur la ratification du Protocole. UN وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول.
    Elle a été lancée par la loi fédérale no 51 de 2006 sur la lutte contre la traite des personnes portant création d'un comité national en la matière (créé en 2007). UN وأقيمت هذه الحملة بموجب القانون الاتحادي رقم 51 لعام 2006 المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 2007.
    Les États-Unis continuaient également d'engager des poursuites contre les auteurs de violations de la loi fédérale sur les crimes inspirés par la haine. UN وتواصل الولايات المتحدة أيضاً الملاحقة القضائية على انتهاكات القانون الاتحادي المتعلق بجرائم الكراهية.
    On révise actuellement la loi fédérale sur les coopératives agricoles en vue d'accroître les droits des membres au niveau local. UN ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة.
    :: La communauté internationale est inquiète de la charge financière que la loi fédérale régissant le travail fait peser sur les entreprises. UN :: المجتمع الدولي قلق بشأن ما يرتبه القانون الاتحادي من أعباء مالية على الشركات.
    la loi fédérale sur le blanchiment d'argent servait aussi de manière indirecte à réprimer le terrorisme. UN كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب.
    Projet de décret de réforme de diverses dispositions de la loi fédérale du travail et d'ajout de dispositions à cette loi UN اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    Il a ajouté que, selon la police suisse, cet appareil était interdit par la législation fédérale. UN وعلاوة على ذلك، أضاف ممثل الصين قائلا إن سلطات الشرطة في سويسرا أفادت بأن الجهاز محظور بموجب القانون الاتحادي.
    Projet de décret portant réforme de l'article 141 du Code fédéral de procédure pénale, Présenté en avril 2010. UN 4 - مشروع مرسوم لتعديل المادة 141 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. عُرض في نيسان/أبريل 2010.
    Le droit fédéral prescrit donc que ces organes doivent être mixtes. UN ويقضي القانون الاتحادي بالتالي أن تكون هذه الهيئات مختلطة.
    - Projet de loi fédérale sur la publicité des services de santé, des produits à usage médical et des médicaments: examen prévu pour 2001; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن الإشهار في مجال الخدمات الطبية والمنتجات الطبية والأدوية، المقرر النظر فيه في عام 2001؛
    Une formation aux droits de l'homme dans le contexte de l'application des lois fédérales traite les questions concernant spécifiquement les mineurs délinquants. UN وتوجد دورة تدريبية بشأن حقوق الإنسان في سياق إنفاذ القانون الاتحادي تتناول مسائل محدّدة تتعلق بالجانحين الأحداث.
    Amendments to Federal Law No. 51 on Combating Human Trafficking Crimes are also pending. UN كما أن تعديلات القانون الاتحادي رقم 51 بشأن مكافحة جرائم الاتجار بالبشر لا تزال معلقة.
    2.2 Amendement à la Loi sur les prestations parentales (Bundeserziehungsgeldgesetz) UN تعديل القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل
    une loi fédérale a été votée, qui vise la prévention et l'élimination de toute forme de discrimination. UN وهناك أيضا القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه. باكستان
    b) Principe 2 - Tout responsable du contrôle des fichiers est tenu d'assurer la protection des données à caractère personnel en prenant des mesures d'ordre technique et organisationnel (article 9 de la BDSG); UN )ب( المبدأ ٢ - يُلزم كل مراقب للملفات بالمحافظة على حماية البيانات الشخصية عن طريق تدابير تقنية وتنظيمية )المادة ٩ من القانون الاتحادي
    Des activités nécessitant des modifications législatives pour permettre un meilleur degré de coordination, telles que la loi de la Fédération sur le Bureau du Procureur, sont toujours en cours. UN ولا تزال الأنشطة التي تتطلب إجراء تعديلات تشريعية لكفالة درجة أعلى من التنسيق، من قبيل القانون الاتحادي المتعلق بمكاتب المدعين العامين، تنتظر التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus