"القديم" - Traduction Arabe en Français

    • vieux
        
    • ancien
        
    • vieil
        
    • vieille
        
    • ancienne
        
    • anciens
        
    • anciennes
        
    • vieilles
        
    • Old
        
    • longue date
        
    • précédent
        
    • antique
        
    • ex
        
    • d'
        
    • vielle
        
    Les travaux préliminaires ont continué sur le vieux pont de Mostar. UN فيما تواصلت اﻷعمال التمهيدية بموقع الجسر القديم في موستار.
    Si je ne le savais pas, pourquoi leur aurais-je demandé d'apporter ce vieux piano ? Open Subtitles إن لم أكن أعلم، لم قلت لهم أن يجلبوا البيانو القديم هنا؟
    L'ancien système ePAS et toutes les infrastructures correspondantes seront mis hors service dans le courant du quatrième trimestre 2012. UN وسيُسحب النظام الإلكتروني القديم لتقييم الأداء، إلى جانب سائر الهياكل الأساسية، في الربع الأخير من عام 2012.
    Pour concrétiser ce rêve ancien, il faut prendre des mesures énergiques. UN ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم.
    Je suis un vieil ami qui travaille maintenant à la Maison-Blanche. Open Subtitles أنا صديق القديم الذي يعمل الآن في البيت الأبيض
    Vous pourriez peut-être brancher la vieille télé qui est là-bas. Open Subtitles أتعرف، ربما يمكنك توصيل هذا التلفاز القديم هنا
    Les tribunaux seraient ainsi libres d'étendre la durée de détention selon les dispositions de l'ancienne loi pénale, qui est toujours en vigueur. UN وعليه فإن المحاكم حرة في تمديد مدة الاحتجاز وفقا ﻷحكام القانون القديم للتهم الجنائية، والذي لا يزال معمولا به حتى اﻵن.
    Oui, j'en aurai un tout neuf ce soir, ce qui signifie que tu es éligible pour mon vieux téléphone. Open Subtitles نعم سوف احصل على هاتف جديد الليلة والذي يعني انك مؤهلة للحصول على هاتفي القديم
    Il était l'enfant d'Internet, et le vieux monde l'a tué. Open Subtitles ‫كان ابن الإنترنت نفسها ‫و قد قتله العالم القديم
    Finis les messages ambigus d'un vieux roi à son peuple. Open Subtitles الرسائل لا أكثر مختلطة من ملك القديم لشعبه.
    Le vieux fort est le cadre parfait pour voir l'éclipse et la chambre noire. Open Subtitles الحصن القديم هو المكان الأمثل للعرض الخاص بك للكسوف ومظلمة الكاميرا.
    De nombreux comptes comportaient des écritures comptables qui conduisaient à des résultats différents entre l'ancien et le nouveau système. UN فالعديد من الحسابات يتضمن مداخل تقييد بيانات مختلفة، مما أدى إلى نتائج مختلفة بين النظامين القديم والجديد.
    Le processus initial a consisté à reproduire autant que possible l'ancien système. UN تمثلت العملية الأولية في استنساخ النظام القديم على افضل وجه ممكن.
    Comme nous l'avons déjà dit, un nouvel ordre du jour ne saurait succéder à l'ancien du TNP. UN وكما ذكرنا من قبل، لا يمكن أن تنجح أي خطة جديدة في الإطار القديم لمعاهدة عدم الانتشار.
    Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    Il semblerait, mon vieil ami, que notre histoire ne puisse être écrite que par le fer. Open Subtitles سيبدو يا صديقي القديم بأن قصتنا لا بدُ أن تقال عن طريق المبارزة
    Il est plaisant en effet de voir mon vieil ami se couvrir d'une telle gloire. Open Subtitles من اللطيف بالفعل رؤية صديقي القديم يخفي نفسه في مثل هذا المجد.
    Vous pourriez peut-être brancher la vieille télé qui est là-bas. Open Subtitles أتعرف، ربما يمكنك توصيل هذا التلفاز القديم هنا
    c'est assez dégeu, donc peut-être que tant qu'on est ensemble tu pourrais en rester à la bonne vieille méthode ? Open Subtitles انها بحق مقرفة، وذلك ربما يكون فقط بينما نحن معاً هل يمكنك إبقاء الماضغ القديم مغلق؟
    L'ancienne menace a été exacerbée par l'apparition inquiétante de nouveaux défis. UN فقد تفاقم الخطر القديم نتيجة لزيادة التحديات الجديدة على نحو مثيرة للقلق.
    Il est également indéniable, toutefois, que l'avenir ne saurait se construire ni en suivant l'ancienne voie, ni en agissant comme avant. UN بيد أنه مما لا ينكر أيضا أن المستقبل لا يمكن تشكيله بالاستمرار على الدرب القديم ولا بالتصرف وفقا للطرق القديمة.
    Il existe des différences considérables dans le travail à temps partiel entre les anciens et les nouveaux Länder fédéraux. UN ومازال هناك اختلافات كبيرة في العمل لبعض الوقت بين الإقليم الاتحادي القديم والإقليم الاتحادي الجديد.
    Les anciennes chaussures de Hel, recherchées par les puissants Fae. Open Subtitles حذاء الجحيم القديم يبحث عنه كل الفاي الأقوياء
    Il est probable que ces familles utilisent des meubles et des matelas plus anciens, vraisemblablement reconditionnés ainsi que des moquettes plus vieilles. UN فهذه الأسر يرجح أن تستخدم أثاثاً ومراتب قديمة، يحتمل أن تكون قد اشتريت مجددة، إلى جانب السجاد القديم.
    J'ai besoin d'une ambulance au, euh, 3342 Old Montauk Highway. Open Subtitles أحتاج إلى سيارة أسعاف 3342 طريق مونتك القديم
    Ce principe, établi de longue date, respecte scrupuleusement les différences culturelles entre les États Membres. UN وهذا المبدأ القديم جدا يحترم بصورة حادة الفروق الثقافية بين الدول الأعضاء.
    Il s'agit d'un événement important, car il va au-delà du libellé précédent. UN وهذا تطور هام، حيث أنها تذهب إلى أبعد من النص القديم بكثير.
    Les Jeux olympiques d'Athènes en 2004 sont une occasion irremplaçable de raviver l'antique tradition grecque de la Trêve olympique. UN وتوفر مناسبة الألعاب الأولمبية في أثينا لعام 2004 فرصة فريدة لإعادة إحياء التقليد اليوناني القديم للهدنة الأولمبية.
    En 1991, le taux de mortalité infantile a été de 6,7 pour 1 000 naissances vivantes dans les anciens Länder et de 7,2 dans l'ex—République démocratique allemande. UN وفي عام ١٩٩١، بلغ معدل وفيات الرضع لكل ٠٠٠ ١ مولود ٧,٦ في اﻹقليم القديم و٢,٧ في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    Vous savez, je ne peux pas faire marcher cette vielle chose... Open Subtitles اتعلمي ؟ لا استطيع العمل علي هذا الجهاز القديم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus