L'éradication du cannabis s'était intensifiée au Mexique, qui approvisionnait une part importante du marché illicite des États-Unis. | UN | وقد توسع استئصال القنب في المكسيك، التي تزود قسطا كبيرا من السوق غير المشروعة في الولايات المتحدة. |
Le cannabis continue d'être cultivé en grandes quantités en Asie du Sud, encore que l'essentiel soit consommé sur place. | UN | ولا تزال زراعة القنب تتم على نطاق واسع في جنوب آسيا، ويستخدم الجزء اﻷكبر من القنب داخل المنطقة. |
En 1996 et 1997, un total de 563 kilogrammes de feuilles de cannabis a été saisi à l'aéroport international de Lungi. | UN | وفي عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ تم ضبط ما إجماليه ٣٦٥ كيلوغراما من أعشاب القنب في مطار لونغي الدولي. |
En ce qui concernait le cannabis, les saisies de feuilles de cannabis avaient beaucoup augmenté en 2000, tandis que celles de résine de cannabis demeuraient stables. | UN | أما عن القنب، فقد زادت ضبطيات حشيشة القنب زيادة كبيرة في عام 2000، في حين ظلت عمليات ضبط راتنج القنب مستقرة. |
Dans le secteur agricole, les enfants participent souvent à la fabrication d'articles d'artisanat traditionnel, tels que les objets en chanvre de Manille ou les tissages. | UN | وفي المناطق الزراعية، غالبا ما يشترك اﻷطفال في انتاج الحرف التقليدية، كحرف صناعة القنب والحصر. |
La résine de cannabis a été la drogue la plus saisie dans ces dernières sous-régions. | UN | وكانت مضبوطات راتنج القنب أكثر مضبوطات المخدرات في هذه المناطق دون الاقليمية. |
En Océanie, le trafic de résine de cannabis est resté limité. | UN | أما في أوقيانوسيا، فقد ظل الاتجار براتنج القنب محدودا. |
:: Personnes dépendantes au cannabis qui suivent un traitement : 75 % d'hommes, 25 % de femmes; | UN | مدمنو القنب الخاضعون للمعالجة: 75 في المائة من الذكور و 25 في المائة من الإناث |
Au cours des deux dernières années, on a noté des cas individuels de culture illégale du pavot et du cannabis. | UN | وشهدت السنتان اﻷخيرتان ظهور حالات فردية لزراعة القنب وخشخاش اﻷفيون بشكل غير قانوني. |
En dépit de toutes ces mesures, nous avons constaté en Irlande une détérioration graduelle en matière d'abus des drogues, en particulier de la résine de cannabis. | UN | وعلى الرغم من كل هذه التدابير، نرى في ايرلندا تدهورا تدريجيا في مستوى إساءة الاستعمال، وبخاصة بالنسبة لصمغ القنب. |
Au cours de la même année, on a confisqué près de 19,5 tonnes de cannabis prêtes à la consommation. | UN | وتمت في نفس السنة مصادرة ١٩,٥ طنا من القنب المعــــد للاستهلاك. |
Le cannabis continue à être la drogue la plus consommée en Europe. | UN | ولا يزال القنب هو المخدر الرئيسي الذي يساء استعماله بالنسبة للقارة. |
En 1993, on avait procédé à des saisies record de résine de cannabis, de cocaïne et d'héroïne en Europe. | UN | وقد ضبطت كميات بلغت أرقاما قياسية من راتينج القنب والكوكايين والهيروين في أوروبا في عام ٣٩٩١. |
En Europe, les quantités de cannabis saisies étaient passées de 217 tonnes en 1992 à 400 tonnes en 1993. | UN | وفي أوروبا، ضبط ما يزيد على ٠٠٤ طن من القنب في عام ٣٩٩١ مقابل ٧١٢ طنا في عام ٢٩٩١. |
De plus en plus, des conteneurs et des navires étaient utilisés pour l'expédition en vrac de cocaïne et de résine de cannabis. | UN | ولوحظ أنه يجري باطراد استخدام الحاويات والسفن لشحن كميات كبيرة من الكوكايين وراتينج القنب. |
L'abus de cannabis est courant au Népal. | UN | كذلك، شاعت إساءة استعمال القنب في نيبال. |
Le Bélarus, les Pays-Bas, la Fédération de Russie et l'Ukraine ont alimenté en cannabis les marchés illicites intérieurs et étrangers. | UN | وقد قامت بيلاروس وهولندا والاتحاد الروسي وأوكرانيا بتوريد القنب الى أسواق محلية وخارجية غير مشروعة. |
Le Portugal a réduit la consommation de cannabis et d'ecstasy parmi les jeunes ainsi que le taux de mortalité résultant de surdoses. | UN | وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات. |
L'intervenant a exprimé sa préoccupation face à la menace que représentait l'augmentation de la production de cannabis en Asie du Sud. | UN | وأعرب المتكلم عن القلق من الخطر الذي يشكله ازدياد إنتاج القنب في جنوب آسيا. |
Deux femmes ont eu la tête recouverte d'un sac en chanvre pendant un long moment. | UN | وكان مع سيدتين حقيبتان مصنوعتان من القنب وضعتا فوق رأسيهما لفترة طويلة. |
Selon l'étude effectuée au Cap, l'abus de cette substance a quasiment doublé chez les lycéens entre 1990 et 1997. | UN | وتبيّن من الدراسة التي أُجريت في كيب تاون أن تعاطي القنب قد تضاعف تقريبا بين صفوف الطلاب في الفترة بين عامي 1990 و1997. |
On pourrait parvenir à ce résultat, par exemple, en recouvrant le toit d'une bâche de toile d'une façon qui permette à l'air de circuler entre la toile et le toit. | UN | ويمكن تحقيق ذلك، على سبيل المثال، بتغطية السقف بقماش القنب الذي يسمح للهواء بالتسرب بين الغطاء والسقف. |
On notera toutefois qu'entre le milieu et la fin des années 90, l'usage de cette drogue s'est fortement accru dans plusieurs autres pays. | UN | غير أنه من الأهمية الاشارة الى أنه منذ منتصف التسعينات وحتى نهايتها سجل تعاطي القنب زيادة كبيرة في عدد من البلدان. |
Un kilo de marijuana peut être vendu 100 fois plus cher qu'un kilo de patates. | UN | فثمن كيلوغرام واحد من القنب قد يفوق ثمن كيلوغرام واحد من البطاطس 100 مرة. |
Je fumais du shit dans ma chambre. Maman m'a choppé ce soir-là. | Open Subtitles | كنت أدخن القنب في غرفتي، وضبطتني أمنا في تلك الليلة. |