On peut dire, et on a effectivement dit, que ces mots ne rendent pas la notion beaucoup plus claire. | UN | ومن الممكن القول، وهو ما قيل بالفعل، إن هذه الكلمات لا تجعل المفهوم أكثر وضوحا. |
Les mots ne sauraient décrire toutes les souffrances morales et physiques infligées à ces personnes. | UN | وتعجز الكلمات عن وصف المعاناة المعنوية والجسدية التي يتعرض لها هؤلاء الناس. |
Il a été porté à mon attention qu'au cinquième alinéa de la Procédure de vote A, plusieurs mots ont été omis par inadvertance du libellé convenu. | UN | لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها. |
la quatrième Conférence mondiale sur les femmes est close, mais le véritable travail, celui qui consiste à transformer les paroles en actes, ne fait que commencer. | UN | لقد اختتم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ إلا أن العمل الحقيقي في تحويل الكلمات إلى عمل ليس اﻵن إلا في بدايته. |
Les discours prononcés dans une langue officielle sont interprétés dans les langues de travail. | UN | وتترجم الكلمات التي تلقى بلغة رسمية ترجمة شفوية إلى لغات العمل. |
Malheureusement, comme nous ne l'avons constaté que trop souvent, les mots peuvent engendrer des actes qui ne peuvent être rectifiés. | UN | ومن أسف، كما رأينا في أحيان كثيرة، فإن الكلمات يمكن أن تؤدي إلى القيام بأعمــال لا سبيل ﻹصلاحها. |
En face de ce bâtiment, sur les marches Ralph Bunche, sont inscrits ces mots éloquents d'Esaïe : | UN | وعبر الشارع أمام هذا المبنى، على سلالم رالف بانش، نقشت الكلمات المثيرة من سفر أشعيا: |
Pourtant, il faut des faits, et pas seulement des mots. | UN | بيد أن اﻷعمال هي المحك الرئيسي وليس الكلمات. |
Nous préférerions que les mots et images diffusés si vite et si loin soient ceux qui favorisent la confiance et la compréhension. | UN | ونحن نفضل أن تكون الكلمات والصور التي تنقل بسرعة فائقة ولمسافات بعيدة الكلمات والصور التي تعزز الثقة والتفاهم. |
Je dirai à présent quelques mots sur notre programme national. | UN | وسأقول الآن بعض الكلمات الموجزة عن برنامجنا الوطني. |
la Commission va procéder à un vote séparé sur certains mots figurant aux deuxième et troisième lignes du deuxième alinéa du préambule. | UN | وستشرع اللجنة في إجراء تصويت منفصل على بعض الكلمات الواردة في السطر الثاني من الفقرة الثانية من الديباجة. |
Je souhaiterais simplement me remémorer la signification de ces mots. | UN | وأود فقط أن أذكِّر نفسي بمعنى هذه الكلمات. |
Ils voient au-delà des mots, des politiques et des justifications. | UN | إنهم ينظرون إلى ما وراء الكلمات والسياسات والتبريرات. |
Je voudrais à présent ajouter quelques mots à titre national. | UN | واسمحوا لي أن أضيف بعض الكلمات بصفتي الوطنية. |
Au moment où ma délégation accède à la présidence de la Conférence du désarmement, permettezmoi de vous dire quelques mots d'introduction. | UN | في الوقت الذي يتبوأ فيه وفدي رئاسة مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي أن أقول لكم بعض الكلمات كمقدمة. |
Transparence, ouverture, inclusion : tels doivent donc être les maîtres mots de ce nouvel ordre que nous voulons construire ensemble. | UN | وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا. |
la quatrième Conférence mondiale sur les femmes est close, mais le véritable travail, celui qui consiste à transformer les paroles en actes, ne fait que commencer. | UN | لقد اختتم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ إلا أن العمل الحقيقي في تحويل الكلمات إلى عمل ليس اﻵن إلا في بدايته. |
Ces paroles avisées étaient aussi vraies en 1958, lorsqu'elles ont été prononcées, qu'elles le sont aujourd'hui. | UN | هذه الكلمات الحكيمة حقيقية اليوم كما كانت عند إلقائها في الدورة الثالثة عشرة للجمعية العامة، في عام 1958. |
Les discours prononcés dans l'une des langues de travail sont interprétés dans les autres langues de travail. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات العمل ترجمة شفوية إلى لغات العمل الأخرى. |
Les enfants, je suis désolé que vous ayez entendu ce mot. | Open Subtitles | يا أطفال، أنا آسف لسماعكم لتلك الكلمات الغير ملائمة |
Nos pères fondateurs l'ont exprimé en ces termes : | UN | ولقد أعرب آباؤنا المؤسسون عن ذلك بهذه الكلمات: |
Les interventions faites dans une langue de la Commission sont interprétées dans les autres langues. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بإحدى لغات اللجنة ترجمة شفوية إلى اللغات اﻷخرى. |
Les changements climatiques occupent à juste titre le premier plan dans nombre des déclarations que nous avons entendues cette semaine. | UN | احتل موضوع تغير المناخ موقعه المناسب في صدارة العديد من الكلمات التي استمعنا لها هذا الأسبوع. |
Puis-je rappeler aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place? | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن الكلمات التي تلقى تعليلا للتصويت تحدد بعشر دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Dans son témoignage, Bikomagu a nié avoir tenu ces propos. | UN | ونفى بيكوماغو، في شهادته، أنه قال تلك الكلمات. |
Je ne savais pas que tu pouvais parler comme ça. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنك تستطيع ترتيب الكلمات هكذا |
Il est présenté sous une forme résumée en raison des limites fixées à la longueur des documents. | UN | ويقدَّم التقرير بصورة موجزة نظراً لمحدودية عدد الكلمات المسموح بها. |
:: Rédaction d'allocutions et accomplissement d'autres tâches d'assistant de direction | UN | :: مسؤولة إعداد الكلمات الرسمية، بالإضافة إلى المساعدة في تصريف المهام التنفيذية الأخرى |