Il semble donc plus rentable d'encourager la coopération avec d'autres entités que de créer une entité distincte sur le terrain. | UN | وهكذا، يتضح أن تعزيز التعاون مع الكيانات الأخرى أكثر فعالية من حيث التكلفة من إنشاء كيان منفصل في الميدان. |
Participation d'autres entités aux séminaires régionaux de haut niveau | UN | إشراك الكيانات الأخرى في الحلقات الدراسية الإقليمية الرفيعة المستوى |
Ces informations seront complétées par la présentation de rapport d'autres entités concernées sur l'établissement de cadres d'investissement intégrés à l'échelle nationale, sous-régionale et régionale. | UN | سوف يتم استيفاء هذه المعلومات عن طريق التقارير المتاحة من جانب الكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير بشأن أطر الاستثمار المتكامل على المستويات الوطنية، ودون الإقليمية والإقليمية. |
Relations avec les autres entités du système des Nations Unies | UN | العلاقات مع الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
d'autres organismes des Nations Unies fourniront également un soutien dans leurs domaines de compétence et de connaissances. | UN | وستقدم الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة الدعم كل بحسب مجال قوته وخبراته. |
Dans le même ordre d'idées, nous invitons l'Équipe spéciale à ne pas faire double emploi avec l'excellent travail mené actuellement sur le terrain par d'autres entités. | UN | ومن المنطلق نفسه، نحث فرقة العمل على عدم ازدواجية العمل الممتاز الذي تضطلع به بالفعل الكيانات الأخرى في الميدان. |
On a estimé que la coopération avec d'autres entités lors des phases initiales des projets était utile pour renforcer les capacités locales. | UN | ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية. |
Le Comité a demandé des précisions afin de savoir dans quelle mesure les activités en question étaient aussi menées par d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية. |
D'autres constatations communes à d'autres entités sont signalées plus haut. | UN | وترد أعلاه إشارة إلى النتائج الأخرى المشتركة مع الكيانات الأخرى. |
d'autres entités s'occupent activement des questions de vieillissement, à savoir les syndicats et les comités chargés des retraités. | UN | ومن بين الكيانات الأخرى التي تشارك بنشاط في قضايا الشيخوخة النقابات العمالية ولجان العمال المتقاعدين. |
Toutefois, l'Organisation n'est pas responsable des garanties données par un membre quelconque ou par d'autres entités. | UN | ولكن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات التي يقدمهـا فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى. |
Toutefois, l'Organisation n'est pas responsable des garanties données par un membre quelconque ou par d'autres entités. | UN | ولكن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات التي يقدمهـا فرادى الأعضاء أو الكيانات الأخرى. |
Elles visent aussi à faciliter la mise en place de partenariats et à encourager d'autres entités à prendre des mesures de prévention. | UN | كما تيسر هذه القرارات عملية إقامة الشراكات وتشجع الكيانات الأخرى على المشاركة في الجهود الوقائية. |
Toutefois, beaucoup d'autres entités des Nations Unies participent également aux opérations d'appui à la paix et à l'assistance humanitaire. | UN | بيد أن هناك الكثير من الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تشارك في عمليات دعم السلام والمساعدة الإنسانية. |
Participation de l'Office à des séminaires et groupes de travail organisés par d'autres entités D. | UN | مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الحلقات الدراسية والأفرقة العاملة المنظمة من قبل الكيانات الأخرى |
Toutes les autres entités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme | UN | جميع الكيانات الأخرى التابعة لفرقة العمل |
Les écarts faisaient l'objet d'un examen et les rapprochements étaient effectués dans le cadre d'échanges et de réunions avec les autres entités. | UN | ويتم استعراض هذه الفوارق وتسوية المطابقات من خلال اتصالات مستمرة وعقد اجتماعات مع الكيانات الأخرى. |
Interne : voyages du personnel; manifestations spéciales consacrées à la collecte de fonds; partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies et le secteur privé. | UN | داخلي: سفر الموظفين؛ فعاليات خاصة لجمع الأموال؛ شراكات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
L'évaluation permettra également d'identifier les possibilités de renforcer la coordination et la collaboration entre ces programmes ainsi qu'avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment le PNUD. | UN | وفضلا عن ذلك، سيحدد التقييم فرص تعزيز درجة التنسيق والتعاون فيما بين هذه البرامج وبينها وبين الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au Libéria et en Papouasie-Nouvelle-Guinée, l'UNICEF a conduit l'élaboration d'une approche nationale commune de la justice pour mineurs en vue de mettre à profit les travaux des autres entités des Nations Unies sur ce sujet. | UN | وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Le partage de l'information avec les autres organismes des Nations Unies n'est pas assez systématique, et les échanges d'informations au sein même du Bureau laissent parfois à désirer. | UN | فالحاجة قائمة إلى تحسين ثقافة تقاسم المعلومات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، إذ أن تقاسم المعلومات داخل المكتب يكون أحيانا أمرا إشكاليا. |
La figure X illustre la répartition du personnel par département, bureau ou autre entité. | UN | 30 - يبين الشكل العاشر توزيع الموظفين حسب الإدارة أو المكتب أو الكيانات الأخرى. |
Cette tendance générale est perçue favorablement dans les entités autres que le PNUD mais, au sein du PNUD, certains ne sont pas satisfaits d'une évolution aussi rapide. | UN | وبينما تنظر الكيانات الأخرى بخلاف البرنامج الإنمائي بارتياح لهذا الاتجاه العام، ثمة درجة معينة من عدم الرضا داخل البرنامج الإنمائي بسبب سرعة التغيير. |
Le pays a également présenté des rapports périodiques au Comité des droits de l'homme, ainsi qu'au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à d'autres organes conventionnels. | UN | وقدمت إيران أيضا تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى الكيانات الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية. |
L'État partie peut également souhaiter inclure dans sa délégation des représentants d'autres institutions ou entités pertinentes. | UN | وقد ترغب الدولة الطرف أيضا في النظر في أن يشمل وفدها ممثلين عن المؤسسات أو الكيانات الأخرى ذات الصلة. |
8. Des dispositions seront prises pour que les détachements actuels de fonctionnaires auprès du BSP par d'autres organismes soient convertis en détachements auprès de l'ONU par ledit organisme, selon les modalités prévues dans l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. | UN | ٨ - ستتخذ ترتيبات تقوم بموجبها المنظمة المنتدبة بتحويل انتدابات الموظفين المنتدبين حاليا الى مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الكيانات اﻷخرى الى اﻷمم المتحدة، وذلك وفقا للاتفاق المشترك بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو اعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات. |
a) Les relations de droit public ou de droit privé entre l'ONU ou certaines de ses entités et les gouvernements, les organisations intergouvernementales (institutions spécialisées et autres), les entités non gouvernementales (personnes physiques ou morales); | UN | )أ( العلاقات ذات الطابع القانوني العام أو الخاص بين اﻷمم المتحدة أو كيانات معينة من كيانات اﻷمم المتحدة وبين الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية )من وكالات متخصصة أو غيرها( واﻷشخاص أو الكيانات اﻷخرى الخاصة غير الحكومية؛ |