les commissions électorales seront de nouveau invitées à faire en sorte que les isoloirs soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق. |
Bien que le rapport vise le système des Nations Unies dans son ensemble, cette recommandation est pertinente pour le travail des commissions régionales. | UN | ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية. |
les bureaux régionaux du PNUE coopèrent étroitement avec les commissions régionales sur une variété de sujets. | UN | تتعاون المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة تعاوناً وثيقاً مع اللجان الإقليمية بشأن مختَلَف المسائل. |
Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés | UN | ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية |
Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux | UN | العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية |
Bien que le rapport vise le système des Nations Unies dans son ensemble, cette recommandation est pertinente pour le travail des commissions régionales. | UN | ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية. |
Si elles peuvent déterminer les responsabilités, les commissions ne doivent pas s'arroger le pouvoir de se prononcer sur la culpabilité pénale. | UN | ورغم أن اللجان يمكنها أن تسند المسؤولية، لا ينبغي لها أن تنتحل سلطة اتخاذ قرارات تتعلق بالذنب الجنائي. |
les pays membres des commissions régionales ont accueilli favorablement cette étude. | UN | وقد رحبت البلدان الأعضاء في اللجان الإقليمية بهذه الدراسة. |
Cet examen portera sur toutes les bibliothèques concernées du Secrétariat situées dans les villes sièges de l'Organisation et des commissions régionales. | UN | وسيشارك في هذا الاستعراض جميع مكتبات الأمانة العامة المعنية الواقعة في مراكز العمل في المقر وفي اللجان الإقليمية. |
Ces commissions définissent des espaces dans lesquels des personnes précédemment exclues ou réduites au silence peuvent revendiquer l'exercice de leurs droits. | UN | وتوفر اللجان المعنية بالحقيقة حيزا يستطيع فيه الأشخاص الذين أقصوا أو تم إسكاتهم أن يؤكدوا مطلبهم بممارسة حقوقهم. |
Préciser les modalités que les commissions électorales de district et de circonscription doivent suivre; | UN | تحديد الإجراءات التي يتعين على اللجان الانتخابية في المقاطعات والدوائر اتباعها؛ |
Ces commissions ont entamé leurs travaux avec un succès considérable. | UN | وقد بدأت هذه اللجان مباشرة مهامها بنجاح مقدر. |
Ces commissions comptent au total 103 membres issus d'ONG œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويبلغ مجموع أعضاء هذه اللجان 103 أعضاء ينتمون إلى منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Objectif atteint. 92 % des membres des comités locaux des marchés ont suivi la formation. | UN | أُنجز. تم تدريب 92 في المائة من أعضاء اللجان المحلية المعنية بالعقود |
Création de comités interinstitutions et multipartites 4. Encourager les approches pour | UN | اللجان المشتركة بين الوكالات والمتعددة أصحاب المصالح التي أُنشئت. |
Le calendrier des sessions de ces comités et du comité technique est le suivant : | UN | وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورات اللجنة الفنية كما يلي: |
Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Seule une commission médicale peut décider de procéder à un tel acte, lorsqu'il est jugé indispensable pour préserver la vie de la mère. | UN | والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم. |
Le Président peut être accompagné de deux membres au plus du comité lorsqu'il assiste aux réunions intercomités. | UN | ويمكن أن يرافق الرئيس عضوان من أعضاء اللجنة لدى حضور الاجتماعات التي تُعقَد بين اللجان. |
2.2 Faits et statistiques concernant le système des organes de traités | UN | حقائق وأرقام بشأن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 20 |
Consultations officieuses de S.E. M. Jørgen Bøjer (Danemark) sur les projets de résolution soumis au titre du point 20 et de ses alinéas | UN | مشاورات غير رسمية بشأن البند ٢٠ من جدول اﻷعمال وبنوده الفرعية يجريها سعادة السيد مورغن بوجر )الدانمرك( اللجان |
des consultations officieuses sur les projets de proposition présentés au titre du point 20 et de ses alinéas, sous la conduite de S.E. M. Hubert Wurth (Luxembourg), auront lieu le lundi 20 novembre 2000 à 15 heures dans la salle de conférence 9. | UN | يجري سعادة السيد هوبرت وورث (لكسمبرغ) مشاورات غير رسمية بشأن مشروع المقترحات المقدمة في إطار البند 20 من جدول الأعمال وبنوده الفرعية، وذلك يوم الاثنين، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الساعة 00/15 في غرفة الاجتماع 9. اللجان |
À cet égard, la coordination entre les commissions techniques en matière d’élaboration et de planification de programmes, sous la conduite effective du Conseil, est indispensable tout comme la collaboration étroite nécessaire pour préparer les documents et les travaux et pour faire en sorte que les contributions des différents partenaires soient prises en compte dans les résultats finals. | UN | وفي هذا الصدد، يصبح التنسيق فيما بين اللجان الفنية في مرحلة صياغة البرامج وتخطيطها، بتوجيه فعال من المجلس، أمرا لا مفر منه كما هي الحال في التعاون الوثيق بعد ذلك في إعداد الوثائق والنتائج وضمان مراعاة مساهمة الشركاء بشكل كاف في النتائج الختامية. |
Le Bureau décide aussi de recommander à l’Assemblée géné-rale de maintenir, à la cinquante-troisième session, sa décision de ne pas reproduire in extenso les déclarations faites au sein d’une grande commission. | UN | وقرر المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تبقي في الدورة الثالثة والخمسين على قرارها بعدم استنساخ النص الكامل للبيانات المدلى بها في اللجان الرئيسية. |
C'est pourquoi le Président demande instamment aux membres des délégations d'insister auprès de leurs homologues des autres grandes commissions sur la nécessité de prévoir des délais suffisants pour l'examen et l'adoption de projets de proposition ayant des incidences sur le budget-programme. | UN | ووفقاً لذلك، حث رئيس اللجنة أعضاء الوفود على إبلاغ زملائهم في سائر اللجان الرئيسية بأهمية كفالة النظر والبت، في الوقت المناسب، في مشاريع المقترحات التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |