"المتحالفة" - Traduction Arabe en Français

    • alliées
        
    • alliés
        
    • coalition
        
    • Alliance
        
    • coalisées
        
    • ADF
        
    • allié
        
    • à leurs
        
    Certains d'entre eux auraient été distribués par les belligérants à des communautés et à des tribus alliées. UN وهي تشمل الأسلحة التي ذكر أن المتحاربين قاموا بتوزيعها على المجتمعات المحلية والقبائل المتحالفة معهم.
    C'était aux cinq principales forces alliées détentrices de la puissance militaire et économique qu'il incombait de supporter au premier chef la lourdeur du fardeau. UN وقد تعين على القوى المتحالفة الكبرى الخمس التي امتلكت القوة العسكرية والقوة الاقتصادية أن تتحمل العبء الرئيسي الهائل.
    Les forces du Gouvernement fédéral de transition et les milices alliées font figure de principaux responsables de ces actes à Mogadiscio et dans les zones frontalières. UN وكانت الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيا المتحالفة معها الجناة الرئيسيين المزعومين في مقديشو والمناطق الحدودية.
    Il est aussi possible que les hommes aient été la cible privilégiée du Gouvernement soudanais et de ses alliés, les miliciens djandjawids. UN ومن الممكن أيضاً أن يكون الرجال قد استُهدفوا بقوة أكبر من قِبل حكومة السودان وميليشيا الجنجويد المتحالفة معها.
    Les quatre alliés se sont ensuite engagés à se consulter les uns les autres et à consulter d'autres Etats à cette fin. UN ثم قطعت الدول اﻷربع المتحالفة على نفسها عهدا بالتشاور فيما بينها ومع الدول اﻷخرى لهذا الغـــرض.
    Le Comité considère que les navires ont été perdus, probablement durant les bombardements par les forces de la coalition alliée. UN ويسلم الفريق بفقدان السفن الذي ربما جاء نتيجة لقصف القوات المتحالفة.
    Un millier d'entre eux seraient des membres congolais des FDLR et de l'Alliance des forces démocratiques. UN ومن بين هؤلاء قرابة 000 1 كونغولي من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوات الديمقراطية المتحالفة.
    Violations du droit international humanitaire commises par les forces rebelles, alliées des pays non invités UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين المتحالفة مع البلدان غير المدعوة
    La réalité sur le terrain donnera raison aux forces alliées de la Communauté. UN غير أن الوقوف على الوقائع في عين المكان سيخلي طرف القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    C'est Kabila et les forces qui lui sont alliées qui doivent porter le blâme de la crise humanitaire qui en est résultée en Zambie. UN وينبغي أن يقع اللوم على الأزمة الإنسانية التي حدثت في زامبيا من جراء ذلك على كاهل كابيلا والقوات المتحالفة معه.
    Mesures de sécurité supplémentaires Occupation par les forces alliées UN احتلال المطار من قبل قوات الائتلاف المتحالفة
    En outre, les soi-disant organisations populaires alliées à la Fanmi Lavalas ont menacé de lancer des représailles violentes contre les dirigeants de la Convergence démocratique si ceux-ci n'étaient pas arrêtés. UN وإضافة إلى ذلك، هدد ما يسمى بالمنظمات الشعبية المتحالفة مع فانمي لافالاس باستخدام العنف للانتقام من زعماء تحالف الوفاق إذا لم يتم إلقاء القبض عليهم.
    Plan opérationnel 10418 du Commandement suprême des forces alliées en Europe - opération Allied Harmony UN الخطة التنفيذية 10418 للقيادة العليا للقوات المتحالفة في جنوب أوروبا: التحالف من أجل الوفاق
    aux armées étrangères qui leur sont alliées 141 - 152 34 UN تحرير الكونغو والقوات العسكرية الأجنبية المتحالفة معها 141-152 40
    Nous sommes aussi réunis pour rendre hommage aux pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, les nations alliées dont les armées ont combattu le nazisme et dont les soldats sont morts pour l'anéantir. UN إنه يوم نجل فيه ذكرى مؤسسينا من الأمم المتحالفة التي استماتت قواتها من أجل دحر النازية.
    ii) Des commissions militaires ont été constituées et chargées du cantonnement de toutes les milices alliées au Gouvernement. UN ' 2` أنشئت لجان عسكرية لوضع جميع الميليشيات المتحالفة مع الحكومة في معسكرات.
    Commandant suprême des Forces alliées en Europe et UN كلارك، القائد اﻷعلى للقوات المتحالفة في أوروبا.
    Il n'a pas non plus été en mesure de donner effet à un décret qui déclare illégaux tous les groupes armés alliés à des factions politiques et ordonne leur dissolution. UN ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها.
    Cas d’atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire UN انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني
    L'OTAN offre également un appui logistique aux alliés pour la tenue de certaines réunions et manifestations de haut niveau. UN ويقدم الناتو كذلك الدعم إلى البلدان المتحالفة التي تعقد اجتماعات مختارة وتنظم أحداثا رفيعة المستوى.
    Les intéressés avaient été faits prisonniers de guerre au cours d'opérations militaires menées par la coalition contre l'Iraq et à leurs réclamations étaient joints des certificats médicaux détaillés expliquant les tortures et blessures dont ils avaient été victimes aux mains des autorités iraquiennes au cours de leur captivité. UN فهؤلاء اﻷفراد من القوات المتحالفة قد أسروا أثناء عمليات التحالف العسكرية ضد العراق، ومطالباتهم تتضمن مستندات طبية واسعة توضح التعذيب والاصابات التي أنزلتها السلطات العراقية بهم أثناء أسرهم.
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec le coordonnateur de la Commission d'amnistie ougandaise concernant l'Alliance des forces démocratiques (ADF). UN وبالإضافة إلى ذلك: عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة
    À la fin du mandat actuel, il n'avait obtenu que des renseignements limités sur les violations des sanctions commises par le gouvernement Kadhafi et ceux qui l'ont aidé pendant la guerre contre les forces coalisées contre lui. UN وفي ختام الولاية الحالية، لم يكن الفريق قد حصل إلا على معلومات محدودة عن انتهاكات الجزاءات التي ارتكبتها حكومة القذافي والجهات التي ساعدتها خلال الحرب على القوات المتحالفة ضد القذافي.
    Les forces du général Morgan ont réussi à chasser celles du colonel Ahmed Omar Jess, allié du mouvement du général Aidid au sein de la SNA. UN ونجحت قوات الجنرال مورغان في طرد قوات العقيد أحمد عمر جِس، المتحالفة مع حركة الجنرال عيديد في التحالف الوطني الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus