vi) Accord sur la date de lancement de la zone frontalière démilitarisée de sécurité et des mécanismes de sécurité connexes; | UN | ' 6` الاتفاق على تاريخ بدء نفاذ المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح والآليات الأمنية المتصلة بها. |
15 heures-17 heures PROGRAMMES DE PAYS DU FNUAP ET QUESTIONS connexes | UN | البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Matériel biologique à double usage et techniques et logiciels connexes | UN | المعدات البيولوجية المزدوجة الاستخدام والتكنولوجيا والبرامجيات المتصلة بها |
Traitements des agents des services généraux et des catégories apparentées : | UN | تسويات تكاليف المعيشة: فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
La stratégie et les dispositions connexes concernant les négociations ont été coordonnées avec la FORPRONU. | UN | وجرى تنسيق الاستراتيجية وترتيبات التفاوض المتصلة بها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Point 9 : Opération Cartes de voeux et opérations connexes | UN | البند ٩: عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها: |
Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
10. Rapport intérimaire oral sur l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes | UN | البند ٠١: تقرير شفوي عن وضع عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها |
La Réunion des États parties a adopté par consensus le budget et les questions connexes figurant dans ce document. | UN | وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة. |
Questions relatives au programme dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المتصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Point 6. Cadre de coopération de pays et questions connexes | UN | البند ٦: أطر التعاون القطرية والمسائل المتصلة بها. |
POINT 6. CADRES DE COOPÉRATION DE PAYS ET QUESTIONS connexes | UN | البند ٦: أطر التعاون القطرية والمسائل المتصلة بها |
Il se félicite des échanges bilatéraux de plus en plus nombreux sur ces questions et sur des questions connexes. | UN | ورحب بإجراء المزيد من تبادل اﻵراء بصورة ثنائية حول هذه المسائل والمسائل اﻷخرى المتصلة بها. |
Emplois de temporaire (agents des services généraux et des catégories apparentées) | UN | الموظفون المؤقتون من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
D. Agents des services généraux et des catégories apparentées 97 | UN | الموظفون في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها |
l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organismes apparentés 294 | UN | احتـرام امتـيازات وحصانــات موظفــي اﻷمــم المتحـدة والوكـالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها |
— Modifications de la gestion des systèmes de production et du profil des ressources humaines correspondantes. | UN | تغيرات في الممارسات الخاصة بإدارة أنظمـــة اﻹنتاج وفي مواصفات الموارد البشرية المتصلة بها. |
Les critères et les objectifs opérationnels correspondants convenus avec le Gouvernement sont exposés à l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد النقاط المرجعية والأهداف القابلة للتحقيق المتصلة بها المتفق عليها مع الحكومة في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Nous avons aussi examiné les dossiers des projets, y compris les descriptifs de projets et la correspondance connexe. | UN | واستعرضنا أيضا ملفات المشاريع بما في ذلك وثائق المشاريع والمراسلات المتصلة بها. |
À cet égard, l'étude présente trois exemples, ainsi que les bonnes pratiques qui y sont associées. | UN | وبعد ذلك، يرد توضيح للأمثلة الثلاثة والممارسات الجيدة المتصلة بها. |
Il recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert, depuis la Division de l'appui logistique, des quatre fonctions ainsi que les 23 postes et emplois de temporaire qui s'y rapportent. | UN | ولذلك، فهي توصي بالموافقة على نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي، مع 23 من الوظائف الثابتة والمؤقتة المتصلة بها. |
Le texte de ces projets de directives et des commentaires s'y rapportant est reproduit cidessous dans la section C. | UN | ويرد في الفرع جيم أدناه نص مشاريع المبادئ التوجيهية هذه والتعليقات المتصلة بها. |
La pertinence de règles spéciales par rapport à la question des contre-mesures a été examinée aux articles 22 et 52 et dans les commentaires y relatifs. | UN | وقد بحثت المادتان 22 و52 والتعليقات المتصلة بها مدى أهمية القواعد الخاصة فيما يتصل بمسألة التدابير المضادة. |
Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها. |
Le public n'est pas à même d'évaluer en connaissance de cause la situation en matière de peine de mort s'il n'a pas connaissance de tous les faits pertinents. | UN | فعامة الناس يعجزون عن إجراء تقييم مستنير لعقوبة الإعدام في غياب الوقائع المتصلة بها. |
L'impact du paludisme, du VIH/sida, de la tuberculose et des maladies qui en découlent est relativement élevé et associé à de forts taux de mortalité. | UN | وعبء الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والأمراض المتصلة بها عال جدا، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات. |
pour résoudre les problèmes qui s'y rattachent | UN | المالية والاجراءات الواجب اتباعها بغية تسوية المشاكل المتصلة بها |
OU QUI SONT associés À L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | التي تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة أو المتصلة بها |