Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة |
Renseignements sur les mesures projetées | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Renseignements sur les mesures | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Cuba est actuellement en voie de donner suite à la suggestion du Comité concernant les mesures de prévention des accidents touchant les enfants. | UN | يجري على قدم وساق تنفيذ الاقتراح بزيادة تركيز الجهود المتعلقة بالتدابير الوقائية من الحوادث التي يتعرض لها اﻷطفال. |
Consultations et négociations concernant les mesures projetées | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Les dispositions relatives aux mesures préventives en représentaient un élément clef. | UN | وقال إنَّ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الوقائية تعد عنصراً حاسماً فيها. |
Points et problèmes concernant des mesures préventives d'ordre technique | UN | المسائل والقضايا المتعلقة بالتدابير التقنية الوقائية فيما يتصل |
Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, | UN | إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
Nombre des premières communications étaient de simples déclarations comportant peu de détails, voire aucun, sur les mesures concrètement prises. | UN | فالعديد من الوثائق الأولى تضمنت مجرد بيانات ولم توفر إلاّ القليل من التفاصيل المتعلقة بالتدابير الفعلية، هذا إن وفرتها. |
Il serait utile de consulter les statistiques sur les mesures disciplinaires prises effectivement au cours des dernières années. | UN | ومن المفيد الرجوع إلى اﻹحصاءات المتعلقة بالتدابير التأديبية التي اتخذت بالفعل في السنوات اﻷخيرة. |
1976 Distinction du Ministère de la justice pour son mémoire de troisième cycle sur les mesures pénales non privatives de liberté. | UN | منحة وزارة العدل لرسالة الدكتوراه المتعلقة بالتدابير الجنائية خلاف تدابير الحراسة. |
Elle est moins satisfaite des dispositions législatives sur les mesures provisoires ordonnées par les tribunaux arbitraux internationaux. | UN | على أنه أقل ارتياحا للأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم الدولية. |
Projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires | UN | مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية |
Texte explicatif concernant les dispositions législatives sur les mesures provisoires, les injonctions préliminaires et la forme de la convention d'arbitrage | UN | ملحوظات إيضاحية بشأن الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية وشكل اتفاق التحكيم |
Projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires | UN | ملاحظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية |
Consultations et négociations concernant les mesures projetées 34 15 | UN | المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها |
Les paragraphes concernant les mesures devant bénéficier d'un appui n'ont pas été déplacés. | UN | أما الفقرات المتعلقة بالتدابير الواجب دعمها فلم تُنقل من مكانها. |
Le représentant a approuvé les recommandations de la Réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. | UN | وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية. |
Informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan pour garantir les droits religieux et la liberté de religion | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان لضمان حرية المعتقد والدين |
L'idée d'une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires remonte aux toutes premières propositions faites en 1946 concernant des mesures multilatérales de limitation des armements. | UN | إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١. |
Recommandation générale no 25 concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes relative aux mesures temporaires spéciales | UN | التوصية العامة رقم 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتـة |
Elle mentionne notamment l'article 5 relatif aux stéréotypes et l'article 4 relatif aux mesures temporaires prises en faveur de la promotion de la femme. | UN | وأشارت بصفة خاصة إلى المادة ٥ المتعلقة بالمفاهيم النمطية والمادة ٤ المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي اتخذت لصالح النهوض بالمرأة. |
Rappelant toutes ses résolutions et toutes celles du Conseil de sécurité qui concernent les mesures visant à éliminer le terrorisme international, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، |
iv) Échanges généraux d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux ; | UN | ' 4` التبادل العام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتخفيف الحطام الفضائي؛ |
Règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) no 423/2007 concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran | UN | لائحة المجلس المعدلة للائحة المجلس (EC) No. 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران |
Les suggestions faites sur des mesures volontaires, unilatérales ou bilatérales, ne seront pas efficaces et n'ont en réalité aucune chance de succès. | UN | ولن تكون المقترحات المتعلقة بالتدابير الطوعية أو الأحادية الجانب أو الثنائية مقترحات فعالة، بل إنها في الواقع فاشلة. |
Conformément à ces dispositions, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. | UN | ووفقا لتلك الأحكام، تود فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علما بالعناصر التالية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ما نصت عليه تلك الأحكام. |