"المتعلقة بعدم" - Traduction Arabe en Français

    • relatives à
        
    • concernant l'
        
    • relatifs à
        
    • de contrôle
        
    • 'interdiction de
        
    • liés à
        
    • concernant le manque
        
    • de non
        
    • selon lesquelles
        
    • concernant le fait
        
    Toutefois, la police et les magistrats luttaient contre les déclarations contraires aux dispositions juridiques relatives à la protection contre la discrimination. UN لكن الشرطة والقضاء يتصديان للبيانات التي تتعارض مع الأحكام القانونية المتعلقة بعدم التعرض للتمييز.
    Il examine également les questions relatives à la non-prolifération, formule des avis à ce sujet et donne des indications de priorité pour les travaux des différents ministères. UN ومن بين الوظائف الأخرى المسندة إلى اللجنة مناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار وتكوين آراء بخصوصها وتقديم إرشادات بشأن أولويات عمل فرادى الوزارات.
    Allégations concernant l'absence de base légale pour la détention de M. Nyamoya UN الادعاءات المتعلقة بعدم وجود أساس قانوني لاحتجاز السيد نيامويا
    L'auteur réitère toutes ses allégations relatives aux plaintes déposées à son encontre, à son arrestation, à sa détention, ainsi que celles concernant l'incompétence des juridictions pénales camerounaises et la qualification erronée des faits reprochés. UN ويكرر صاحب البلاغ جميع الادعاءات التي قدمها في ما يتعلق بالشكاوى المرفوعة ضده، وبعملية توقيفه واحتجازه، فضلاً عن الشكاوى المتعلقة بعدم اختصاص القضاء الجنائي الكاميروني والتوصيف الخاطئ للتهم المنسوبة إليه.
    Malheureusement, les espoirs relatifs à la non-prolifération en Asie du Sud ont subi un grave revers lorsque l'Inde a fait exploser une bombe atomique en 1974. UN ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤.
    Il est essentiel que tous les États respectent strictement leurs obligations en matière de non-prolifération et consolident leurs systèmes de contrôle sur les exportations. UN ومن الضروري أن تفي جميع الدول بشكل صارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار وأن تعزز نظمها لمراقبة الصادرات.
    :: Création d'un régime juridique international et de conditions d'application qui garantiront que tout pays manquant à ses obligations d'interdiction de maintenir, d'acquérir ou de développer l'arme nucléaire sera sanctionné avec efficacité; UN :: إيجاد النظام القانوني العالمي وظروف تنفيذه لضمان أن أية دولة تنتهك التزاماتها المتعلقة بعدم الاحتفاظ بأسلحة نووية، أو الحصول عليها، أو تطويرها تُعاقب بفعالية.
    En ce qui concerne ces dernières, plusieurs témoins ont soulevé les problèmes liés à l'insuffisance de l'approvisionnement en électricité. UN وفيما يتعلق بمرافق الكهرباء، نوه العديد من الشهود إلى المشاكل المتعلقة بعدم وجود كهرباء كافية.
    Elle a déclaré qu'elle partageait les préoccupations des organes conventionnels concernant le manque d'indépendance du pouvoir judiciare et l'impunité. UN وقالت إنها تشاطر هيئات المعاهدات شواغلها المتعلقة بعدم استقلال القضاء والإفلات من العقاب.
    Le Japon accorde également une grande importance au renforcement des activités relatives à la non-prolifération menées en Asie et y contribue. UN كما تولي اليابان أهمية بالغة لتعزيز الأنشطة المتعلقة بعدم الانتشار المضطلع بها في آسيا وتشارك في تلك الأنشطة.
    Compte tenu de la situation internationale actuelle, les questions relatives à la non-prolifération seront probablement au centre de la Conférence. UN وفي ضوء الوضع الدولي الراهن، فإن القضايا المتعلقة بعدم الانتشار النووي ستكون موضع تركيز رئيسي من جانب المؤتمر.
    L'Organisation des Nations Unies n'a aucune obligation juridique en ce qui concerne les questions relatives à l'insolvabilité des missions des États Membres ou de leur personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية قانونية عن المسائل المتعلقة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي تلك البعثات.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné que les décisions concernant l'appui financier devraient être séparées des décisions concernant le non-respect. UN وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التفريق بين المقررات المتعلقة بالدعم المالي والمقررات المتعلقة بعدم الامتثال.
    Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné que les décisions concernant l'appui financier devraient être séparées des décisions concernant le non-respect. UN وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التفريق بين المقررات المتعلقة بالدعم المالي والمقررات المتعلقة بعدم الامتثال.
    Au contraire, dans la troisième partie, une clause < < sans préjudice > > concernant l'application des règles de l'organisation à l'égard de ses membres paraît utile compte tenu des conséquences qui pourraient autrement être déduites du principe de non-pertinence des règles de l'organisation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن إدراج النص المتعلقة بعدم الإخلال في الباب الثالث في إطار انطباق قواعد المنظمة تجاه أعضائها يبدو مفيداً بالنظر إلى النتائج التي قد تفهم ضمناً من مبدأ عدم جواز الاحتجاج بقواعد المنظمة لو لم يُدرج ذلك النص.
    :: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. UN :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    :: À encourager les États de la région à adhérer aux traités, régimes et autres instruments internationaux relatifs à la non-prolifération. UN :: تشجيع الدول في المنطقة على الانضمام إلى المعاهدات والنظم وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بعدم الانتشار.
    Comme nous le savons tous, la conférence du désarmement est notre seul forum multilatéral permanent de négociation des instruments de nonprolifération, de contrôle des armements et de désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جميعاً، هو محفلنا المتعدد الأطراف الوحيد والدائم للتفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام
    :: Création d'un régime juridique international et de conditions d'application qui garantiront que tout pays manquant à ses obligations d'interdiction de maintenir, d'acquérir ou de développer l'arme nucléaire sera sanctionné avec efficacité; UN :: إيجاد النظام القانوني العالمي وظروف تنفيذه لضمان أن أية دولة تنتهك التزاماتها المتعلقة بعدم الاحتفاظ بأسلحة نووية، أو الحصول عليها، أو تطويرها تُعاقب بفعالية.
    Observations générales concernant la règle selon laquelle le vendeur devait connaître ou ne devait pouvoir ignorer les faits liés à un défaut de conformité UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة بشكل عام
    26. Le Groupe souscrit à l'initiative de réforme de l'ONU dans le domaine du développement et partage les préoccupations qui la soustendent concernant le manque de cohérence et les chevauchements d'activités. UN 26- يؤيد الفريق مبادرة إصلاح الأمم المتحدة في مجال التنمية ويشاطر مخاوفها المتعلقة بعدم التماسك والازدواجية.
    La loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    Malgré ces progrès notables, ma délégation reste préoccupée par les informations selon lesquelles certains participants n'ont pas respecté les dispositions du Processus de Kimberley, et par d'autres nouveaux défis. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الملحوظ، لا يزال وفد بلدي قلقا من التقارير المتعلقة بعدم امتثال بعض المشاركين لأحكام عملية كيمبرلي، وبسبب بعض التحديات الناشئة.
    5.5 L'auteur affirme en outre que l'explication de l'État partie qui fait valoir que ses griefs concernant le fait que la juge n'a pas donné lecture du jugement et ne l'a pas informé de la possibilité de faire appel étaient démentis par la teneur des minutes du procès n'est pas fondée. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus