"المحامين" - Traduction Arabe en Français

    • avocats
        
    • du barreau
        
    • avocat
        
    • juristes
        
    • Bar
        
    • conseils
        
    • conseil
        
    • barreaux
        
    • Lawyers
        
    • défense
        
    • procureur
        
    • avocate
        
    • avocates
        
    Dans le pays, une centaine d'avocats seulement exercent et plus de 90 d'entre eux sont à Freetown. UN ويوجد نحو مائة فقط من المحامين الممارسين في البلد، وأكثر من 90 منهم يعملون في العاصمة فريتاون.
    En outre, l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour accroître le nombre d'avocats dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد.
    En outre, l'État partie devrait poursuivre ses efforts pour accroître le nombre d'avocats dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد.
    M. Yalden s'associe aux préoccupations exprimées à cet égard par Amnesty International et l'Association du barreau du Japon. UN وهو يشارك في أسباب القلق التي أعربت عنها منظمة العفو الدولية ونقابة المحامين في اليابان في هذا الشأن.
    Il était aussi demandé à la Haute Cour d'annuler l'interdiction faite par le SGS aux détenus de voir leur avocat. UN وطلب إلى محكمة العدل العليا أيضا أن تلغي حظرا فرضه جهاز اﻷمن العام يمنع المحتجزين من الاجتماع بأحد المحامين.
    Il est donc indispensable que les juges et les juristes se familiarisent avec les lois coutumières de ces peuples. UN ولذا فإن ثمة حاجة عامة لبناء قدرات المحامين والقضاة وتدريبهم على القوانين العرفية للشعوب الأصلية.
    International Bar Association, séminaire sur les droits de l'homme Berlin, Allemagne 1996 UN رابطة المحامين الدولية، حلقة دراسية عن حقوق الإنسان برلين، ألمانيا 1996
    Il lui recommande également de veiller à ce que les avocats puissent exercer leurs fonctions efficacement. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les avocats puissent exercer leurs fonctions efficacement. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية.
    ii) Formation des avocats aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; UN `٢` تدريب المحامين في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛
    L'impossibilité pour des avocats des territoires occupés de défendre des prisonniers palestiniens peut aussi entraîner des coûts supplémentaires pour leurs familles. UN وعدم تمكن المحامين من الضفة الغربية من الاتصال بالسجناء الفلسطينيين قد يعني أيضا تحميل هذه اﻷسر تكاليف إضافية.
    Cette mesure ne concernait pas les avocats inscrits au barreau israélien. UN وهذا لا يشمل المحامين المرخص لهم بالعمل في إسرائيل.
    Pour permettre à l’Association des avocats d’être efficace, nous proposons les mesures ci-après : UN ولتمكين رابطة المحامين من أداء دور فعال نقترح اتخاذ الخطوات التالية:
    L’Union des avocats arabes, établie en 1944, est une confédération panarabe d’associations du barreau et de sociétés de droit. UN والاتحاد هو ائتلاف لرابطات المحامين وجمعيات فقهاء القانون في البلدان العربية، أنشئ في عام ١٩٤٤.
    Enseigne l'éthique professionnelle et la déontologie aux avocats nouvellement inscrits, au nom du conseil de l'ordre du barreau irlandais. UN قامت، باسم المجلس العام لنقابة المحامين في أيرلندا، بإلقاء محاضرات عن آداب ومعايير مهنة المحاماة أمام صغار المحامين
    La présentation de sa candidature a aussi reçu le plein appui du barreau de Mongolie. UN وقد حظي ترشيح الدكتور إنخسايخان أيضا بتأييد كامل من نقابة المحامين المنغولية.
    Ces personnes n'auraient pas eu davantage accès à un avocat pour élaborer leur défense en vue de leur jugement. UN ولم يتسن لهؤلاء اﻷشخاص فضلا عن ذلك، الوصول إلى أحد المحامين من أجل إعداد دفاعهم ترقبا لمحاكمتهم.
    Pour y parvenir, le Centre a engagé un personnel motivé de juristes et de militants connus des droits de l'homme. UN وسعيا من المركز لتحقيق أهدافه، قام بتعيين موظفين ملتزمين من بين المحامين والناشطين المعروفين في مجال حقوق الإنسان.
    International Bar Association, séminaire sur les droits de l'homme Berlin (Allemagne), 1996. UN رابطة المحامين الدولية، حلقة دراسية عن حقوق الإنسان برلين، ألمانيا 1996
    Est chargée de superviser les conseils auxiliaires et les conseils principaux. UN وأشرفت على المحامين الجدد والقدامى فيما يتعلق بواجباتهم المهنية.
    Le barreau coopère avec le conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    M. Kohken Tsuchiya Président de la Fédération japonaise des barreaux UN السيد كوهكين تسوتشيا رئيس الاتحاد الياباني لنقابات المحامين
    The Code requires the Ministry of Justice to prepare a list of practicing and non-practicing Lawyers. UN ويقتضي النظام من وزارة العدل أن تعد قائمة بأسماء المحامين الممارسين وغير الممارسين.
    Le 1er devoir d'un procureur dans l'exercice de ses fonctions n'est pas de condamner mais de veiller à ce que justice soit faite. Open Subtitles الواجب الاساسي للمحامي بمكتب المدعي العام ليس ان يثبت الادانة لكن ان يرى العدالة تتحقق ميثاق المحامين للأخلاق
    L'auteur est représentée par Mai Nguyen, avocate au barreau du Québec. UN وتمثل صاحبة البلاغ المحامية ماي انغويين، عضو نقابة المحامين في كيبيك.
    Il a fourni en outre un soutien à des organisations de femmes et des groupes d'avocates travaillant sur les violences sexuelles. UN وتم توسيع نطاق الدعم أيضا ليشمل المنظمات النسائية والجماعات النسائية من المحامين التي تُعنى بالعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus