"المدني من" - Traduction Arabe en Français

    • civile de
        
    • civile des
        
    • civile en
        
    • civile du
        
    • civile d'
        
    • civile dans
        
    • civile par
        
    • civile à
        
    • civil
        
    • civile contre
        
    • civile au
        
    • civile sont des
        
    • civils de
        
    • civile aux
        
    • civile ont
        
    Nous ne pouvons empêcher la société civile de s'exprimer. UN ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه.
    Pour trouver la solution ou la réponse au problème, il faut adapter et éventuellement affecter les dépenses militaires à la production civile de façon à refléter les réalités et priorités de l'après-guerre froide. UN إن الحل أو الرد يكمن في تكييف الصناعات العسكرية وفي تحويل اﻹنفاق العسكري تدريجيا الى الانتاج المدني من أجل التعبير عن واقع وأولويات فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Il examinera également les moyens de faciliter la participation d'acteurs de la société civile des pays en développement. UN وسيبحث الفريق أيضا السبل التي يمكن بها تيسير اشتراك الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Kiribati collaborait avec des organisations de la société civile en vue de mettre au point une réponse législative à la violence dans la famille. UN وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي.
    Plus de 1 500 représentants d'organisations de la société civile du monde entier ont assisté au Forum d'ONG. UN وحضر محفل المنظمات غير الحكومية أكثر من 500 1 ممثل لمنظمات المجتمع المدني من جميع أنحاء العالم.
    Il importe également de trouver les moyens de permettre à la société civile d'occuper la place qui lui revient dans le processus de paix. UN ومن الضروري أيضا إيجاد الطرق والوسائل التي تمكن المجتمع المدني من تبوء مكانه الصحيح في عملية السلام.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle crucial de la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de mesures contre le VIH. UN وشدد عدة ممثلين على ما للمجتمع المدني من دور حاسم الأهمية في صوغ وتنفيذ تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, par contre, ont saisi cette occasion pour exprimer leurs préoccupations. UN وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها.
    Cette coopération a été évaluée et renforcée au cours de la Conférence internationale de la société civile à l'appui du peuple palestinien. UN وجرى استعراض هذا العمل والمضي به قدما في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم الشعب الفلسطيني.
    Des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile de 35 pays ont participé à la réunion. UN كما شارك في الاجتماع مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني من 35 بلداً.
    Cet engagement permettrait également aux organisations de la société civile de suivre et évaluer la mise en œuvre des recommandations par les États. UN وستمكن هذه المشاركة أيضاً منظمات المجتمع المدني من رصد وتقييم تنفيذ الدول للتوصيات.
    Ces documents permettront à la société civile de travailler avec le Comité sur le suivi de la visite. UN وستمكن هاتان الوثيقتان المجتمع المدني من العمل مع اللجنة على متابعة الزيارة.
    Le secrétariat a mobilisé des ressources pour permettre à des représentants de la société civile de participer à la Conférence internationale sur le sida de 2010 à Vienne. UN وقد حشدت العامة الموارد لتمكين ممثلي المجتمع المدني من حضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز لعام 2010 في فيينا.
    Peu de progrès ont été accomplis dans l'adoption de dispositions législatives pour renforcer l'appareil d'État et la société civile de façon à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ولم يتحقق تقدم كبير في وضع تشريع لتقوية هياكل الدولة وهياكل المجتمع المدني من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Parmi les participants figuraient des représentants des gouvernements et de la société civile des États membres du Comité. UN وشمل المشتركون ممثلين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Nous, organisations de la société civile des pays de la région Asie-Pacifique, invitons fermement la communauté internationale réunie à Genève à avaliser et à appuyer les propositions suivantes. UN نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية.
    Convaincu que seule une approche associant toutes les parties en présence au processus de réconciliation politique permettra de parvenir à un règlement politique durable et de rétablir la société civile en Somalie, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل للجميع حقا حيال المصالحة الوطنية هو السبيل الوحيد لتهيئة المجال لتسوية سياسية دائمة ولبزوغ المجتمع المدني من جديد في الصومال،
    Des crédits sont également prévus pour l'organisation de séminaires auxquels participeront la société civile du Territoire et la communauté des réfugiés. UN ويغطي المبلغ أيضا تكاليف الحلقات الدراسية التي يشارك فيها المجتمع المدني من الإقليم وأوساط اللاجئين.
    — Un descriptif de chaque fonction de la composante civile d'une opération de maintien de la paix; UN * توصيف وظائف لكل مهمة داخلة في الجزء المدني من عملية حفظ السلام؛
    Il reconnaît le rôle important des organisations non gouvernementales et de la société civile dans le développement social. UN وتسلم حكومته بما تقوم به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من دور مهم في التنمية الاجتماعية.
    Le nouveau conseil devrait de même préserver les relations étroites qui ont été tissées avec la société civile par l'intermédiaire des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس الجديد أن يبقي على علاقة وثيقة مع المجتمع المدني من خلال المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Opération aidera la société civile à organiser les Journées du consensus national, début 2009, et à en faire la publicité. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. UN ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط.
    Au vu de ce qui précède, il est clair que l'État doit agir conjointement avec la société civile contre la corruption. UN وتوضح هذه الحالة تماما مدى الحاجة لدمج استجابة الدولة باجراءات يتخذها المجتمع المدني من أجل مكافحة الفساد.
    Elle était également préoccupée par les informations communiquées par la société civile au sujet du recours à la torture dans les lieux de détention et par les mauvaises conditions de vie en détention. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء ما أشار إليه المجتمع المدني من حالات استعمال التعذيب في أماكن الاعتقال وإزاء مستويات وظروف العيش غير الملائمة في السجون.
    Les organisations de la société civile sont des partenaires importants dans les efforts de sensibilisation et de promotion de l'opinion publique aux grandes questions d'intérêt mondial telle que les droits de l'homme, l'environnement, la dette, le développement et la santé. UN وتعتبر منظمات المجتمع المدني من الشركاء الهامين في رفع مستوى الوعي بقضايا السياسة العالمية، مثل حقوق الإنسان والبيئة والديون والصحة، وتشجيع الاهتمام العام بها.
    Maintenant que l'exécution des dispositions militaires de l'Accord de Dayton est en marche, la tâche de consolider les acquis et de mettre en oeuvre, de façon prioritaire, les aspects civils de l'Accord s'impose de toute urgence. UN وإذ يجري اﻵن تنفيذ اﻷحكام العسكرية لاتفاق دايتون، فمن الضروري التصدي لمهمة توطيد ما تم إنجازه وتنفيذ الجانب المدني من الاتفاق على أساس اﻷولوية.
    Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق،
    Des contre-rapports émanant de la société civile ont constitué de précieux outils d'évaluation et de plaidoyer. UN وكانت التقارير البديلة للمجتمع المدني من الأدوات المفيدة في عمليتي التقييم والدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus