J'ai dit au juge que vous étiez sur ce bateau sur ordres officiels, sous serment. | Open Subtitles | لقد أخبرت القاضي بأنك كنت في المركب في مهمة رسمية، تحت القسم |
La plupart des fonctions embarquées sont maintenant accessibles de n'importe quel endroit du bateau. | Open Subtitles | اكثر مفاتيح التحكم بالمركب تستطيع تشغيلها من اي مكان على المركب |
Va au bateau, prends le fric et va faire ta vie. | Open Subtitles | عُد إلى المركب وخذ المال من الخزانه وأرحل بعيداً |
Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. | UN | كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف. |
En 1997, on a isolé un composé anticancer à partir d’une espèce de corail nouvellement découverte, et une société pharmaceutique a obtenu une licence pour le produire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
- Hé... t'as vu la fille sur le bateau ? | Open Subtitles | ألقِ نظرة على الفتاة القادمة على ذلك المركب. |
L'intervention est prévue dans 48 h. Juste après l'arrivée du bateau. | Open Subtitles | عمليته الجراحية بعد يومين، متوافقة مع وصول المركب الثاني. |
Vous nous mettez en danger. On est dans le même bateau. | Open Subtitles | قد تعرضنا للخطر , فنحن جميعاً في نفس المركب |
Nous allons être sur ce bateau... des jours et des nuits. | Open Subtitles | لكننا سنظل على هذا المركب الملعون لعدة أيام وليالي |
Tu es nee le jour ou tu as debarque du bateau | Open Subtitles | لقد ولدتِ من جديد يوم خرجت من ذلك المركب |
Il s'agissait d'un bateau d'environ 200 pieds de long, à coque blanche, portant une inscription en idéogrammes récemment peinte sur la poupe. | UN | وكان طول المركب زهاء ٢٠٠ قدم، هيكله أبيض اللون رسمت على كوثله حروف آسيوية. |
À défaut de port d'attache, le critère déterminant est le lieu de résidence de l'exploitant du navire ou du bateau. | UN | وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب. |
L'équipage ayant refusé de faire demi-tour comme le lui demandaient les autorités israéliennes, le bateau a été arraisonné et conduit vers Ashdod où ses passagers ont été arrêtés et placés en détention. | UN | وبعد رفض الطلبات الإسرائيلية بتحويل مسار المركب، اقتحم المركب وأخذ إلى أشدود حيث ألقي القبض على الركاب وتم احتجازهم. |
Le bateau iranien a coulé, une des personnes qui était à son bord a été blessée et le navire iraquien a quitté la zone. | UN | وقد أدى ذلك إلى غرق المركب اﻹيراني وإصابة أحد اﻷفراد الذين يحملهم بينما غادرت السفينة العراقية المنطقة. |
À cet égard, elle note que l'entité composite aura pour objectif de renforcer l'appui fourni par l'ONU à l'échelon national. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
Ma délégation compte que le Secrétaire général mettra cette résolution en œuvre dans les délais prévus, notamment en ce qui concerne la présentation rapide d'une proposition d'ensemble concernant l'entité composite. | UN | ويتوقع وفدي أن ينفذ الأمين العام القرار في موعده، بما في ذلك تقديم مقترح شامل مبكرا بشأن الكيان المركب. |
Hooke découvrit la cellule en regardant un morceau de bouchon avec une de ses propres inventions, le microscope composé. | Open Subtitles | إكتشف هوك الخلية بواسطة النظر على قطعة من الفلين عن طريق أحد إختراعاته المجهر المركب |
Tu travailles toujours sur le composé plus léger que l'air ? | Open Subtitles | هل لا تزال تعمل على المركب الاخف من الهواء؟ |
L’équipage et les membres de la sécurité somalienne qui étaient à bord ont été relâchés mais le navire est toujours aux mains des pirates. | UN | وتم إطلاق صراح الطاقم وفريق الأمن الصومالي الذي كان على متن المركب، إلا أن القراصنة ما زالوا يحتجزون المركب. |
Ok, alors le plan A au complexe. A un peu échoué. | Open Subtitles | حسناً, إذن الخطة الأولى للحصول على المركب, فشلت تقريباً |
Le HBCD a attiré l'attention des forums environnementaux et milieux universitaires internationaux en tant que polluant constituant un sujet de préoccupation dans de nombreuses régions. | UN | وقد لفت هذا المركب انتباه المنتديات البيئية الدولية والأوساط الأكاديمية بوصفه ملوثاً مثيراً للقلق في العديد من المناطق. |
J'ai besoin d'aide. Gary, prends le canot. | Open Subtitles | أنني بحاجة الى المساعدة غاري أجلب المركب الصغير |
Ce résultat s'explique par l'effet conjugué d'une reprise des exportations et d'un léger gonflement de la demande intérieure finale. | UN | وذلك يعكس الأثر المركب لحدوث زيادة في الصادرات وقوة طفيفة في الطلب المحلي النهائـــــي. |
Il a évalué sa perte sur la base du coût estimatif de réparation du bâtiment. | UN | وقد قدرت وزارة الدفاع خسارتها على أنها التكلفة المقدرة لإصلاح ذلك المركب. |
Si tu veux bronzer sur le pont. Ne t'inquiète pas pour moi, je vais me servir. | Open Subtitles | نستلقي على ظهر المركب , ونتعرض لأشعة الشمس لا تقلق بامكانني مساعدة نفسي |
Ébauche du rapport de synthèse sur la situation et l'évolution des connaissances, des innovations et des pratiques des communautés autochtones et locales; | UN | عرض عام للتقرير المركب عن وضع واتجاهات معارف المجتمعات الأصلية والمحلية وابتكاراتها وممارساتها؛ |
Je ne savais pas que les ferry pouvaient avoir cette odeur. | Open Subtitles | لم أكن أعلم أنّ بوسع المركب فعل رائحة كهذهِ. |
Les propriétaires ont demandé à être indemnisés pour la perte totale de cette barge, en vertu de la police d'assurance. | UN | وطالب أصحابها بموجب وثيقة التأمين بتعويضهم عن فقدان هذا المركب بالكامل. |
La croissance industrielle se reflète dans le taux de croissance annuel cumulé de la valeur ajoutée manufacturière par habitant. | UN | ويتضح أداء النمو الصناعي من معدل النمو السنوي المركب للقيمة المضافة للصناعة التحويلية للفرد. |