À ce stade, je ne vois donc aucune possibilité de revenir sur cette question à l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. | UN | وسيكون من دواعي امتناني لو عرضتم هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. | UN | ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية. |
Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. | UN | ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية. |
L'AISS va inscrire la question au nombre des domaines scientifiques sur lesquels faire les recherches en priorité. | UN | ويتعين على الجمعية الدولية لعلوم التربة أن تضع المسألة على جدول أعمالها ﻷولويات البحوث العلمية. |
L'ONUDI participe à un groupe de travail interinstitutionnel qui a été créé dans l'intervalle pour examiner cette question de manière approfondie. | UN | وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل. |
Les incidences de la question sur l'enfant doivent également être prises en considération. | UN | وينبغي أيضاً مراعاة أثر هذه المسألة على الطفل. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'examiner cette question à titre prioritaire. | UN | وترى اللجنة أن الجمعية العامة يجب أن تعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية. |
La Commission a décidé d'examiner cette question en priorité à sa soixantième session. | UN | وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين. |
v) Au Secrétaire général en lui recommandant de porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ' ٥ ' اﻷمين العام، مع توصية بعرض المسألة على مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de porter d'urgence cette question à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة على وجه الاستعجال. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention du Conseil de sécurité pour qu'il y donne les suites qu'il jugera utiles. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسألة على أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. | UN | ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية. |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على: |
D'importants progrès ont été marqués sur la question au cours des quatre années écoulées. | UN | وسُجّل تقدم كبير بشأن هذه المسألة على مر السنوات الأربع الماضية. |
Ils ont tous maintenu l'attention sur la question au niveau national. | UN | فكلها تكفل إدامة التركيز على هذه المسألة على المستوى الوطني. |
Nous exhortons tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. | UN | ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي. |
Nous demandons à la communauté internationale, et en particulier à l'AIEA, de traiter de cette question de toute urgence et de manière efficace. | UN | إننا نهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يتناولا هذه المسألة على وجه السرعة وعلى نحو فعال. |
Elle s'est contentée de demander la création d'un comité mixte pour régler la question sur la base des frontières internationales coloniales entre les deux pays. | UN | بل دعت ببساطة إلى تشكيل لجنة مشتركة لحل المسألة على أساس الحدود الدولية الموروثة عن الاستعمار القائمة بين البلدين. |
La délégation gambienne recommande que l'Organisation des Nations Unies se penche sur cette question en priorité. | UN | إن وفد غامبيا يوصي بأن تعكف اﻷمم المتحدة على هذه المسألة. على سبيل اﻷولوية. |
Le Groupe d'experts a fait part de ce problème au Représentant spécial par intérim du Secrétaire général, qui en a informé le commandant adjoint de la force. | UN | وقد طرح الفريق المسألة على الممثل الخاص المؤقت للأمين العام الذي قام بدوره بإبلاغ نائب قائد القوة. |
La délégation s'est dite prête à recevoir les informations dont disposait éventuellement l'ambassade de Lituanie en Pologne afin de traiter ce problème de manière appropriée. | UN | وقال الوفد إنه يود الحصول على تلك المعلومات إن كانت متاحة لسفارة ليتوانيا في بولندا، بحيث يتسنى له معالجة المسألة على النحو المناسب. |