"المستثمر" - Traduction Arabe en Français

    • investisseurs
        
    • l'investisseur
        
    • un investisseur
        
    • investi
        
    • investis
        
    • investit
        
    • l'investissement
        
    • cet investisseur
        
    C'est les déchets comme toi qui ébranle la confiance des investisseurs. Open Subtitles حثالة مثلك يقلل من ثقة المستثر ثقة المستثمر ؟
    Elles peuvent être analysées sur place par les investisseurs potentiels et constituent donc un élément essentiel de la documentation à rassembler en vue d'attirer les investissements. UN ويمكن تحليلها في مقر المستثمر المحتمل الموجود في موطنه مما يشكل جزءا أساسيا من مجموعة مزايا لاجتذاب الاستثمار.
    Le Mali a également reçu une assistance pour mettre à jour son code des investissements et le guide des investisseurs en Gambie a été actualisé. UN كذلك، تلقت مالي مساعدة في مجال استكمال قانون الاستثمار فيها واستكمل دليل المستثمر في غامبيا.
    l'investisseur étranger assume les risques opérationnels de son entreprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    Le régime conventionnel: Il permet à l'investisseur et à l'État de négocier les conditions du contrat. UN :: النظام التعاقدي: يسمح هذا النظام بإبرام عقد بين المستثمر والدولة بعد التفاوض على بنوده وشروطه.
    Ces dépenses seraient réexaminées périodiquement par la Commission préparatoire, en consultation et en coopération avec l'investisseur pionnier concerné. UN وستستعرض اللجنة التحضيرية هذه النفقات من وقت ﻵخر، بالتشاور والتعاون مع المستثمر الرائد المسجل المعني.
    Le lien entre un investisseur et un émetteur en termes de propriété d'un titre, dépend de la juridiction. UN وإن العلاقة بين المستثمر وجهة الإصدار من حيث ملكية الأوراق المالية تعتمد على الولاية القضائية.
    v) L'effet des migrations en termes de perte du capital collectif investi dans la formation des émigrants; UN ' ٥ ' أثر الهجرة فيما يتعلق بخسارة رأس المال الاجتماعي المستثمر في المهاجرين؛
    Toutefois, la mesure dans laquelle ces bienfaits se concrétisent dépend pour beaucoup à la fois de la politique du gouvernement et des investisseurs et des institutions nationales en place. UN على أنها أضافت أن مدى تحقق هذه المنافع بالفعل يتوقف إلى حد كبير على الحكومة وسياسة المستثمر والمؤسسات الوطنية القائمة.
    L'organisation a adopté la Charte des droits des investisseurs qui définit les droits fondamentaux et inaliénables de l'investisseur. UN اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف.
    La confiance des consommateurs et des investisseurs s'est raffermie par suite de l'assouplissement du crédit, de l'accélération des dépenses publiques et de la modération des tendances inflationnistes. UN وتحسنت ثقة المستهلك كما تحسن شعور المستثمر مع تحسين الحصول على القروض، والإسراع بتنفيذ الإنفاق العام، وكبح التضخم.
    Il convient d'examiner maintenant les caractéristiques particulières de l'arbitrage des litiges entre investisseurs et États. UN ومن المناسب الآن تطوير الجوانب الخاصة بالتحكيم بين المستثمر والدولة.
    L'intervenant a souligné que les normes IFRS étaient destinées aux plus grandes entreprises qui étaient présentes sur les marchés financiers, et s'adressaient davantage aux investisseurs. UN وركز على أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي موجهة للمؤسسات الكبرى التي تشارك في الأسواق المالية وأن هذه المعايير موجهة نحو المستثمر بصورة أكبر.
    Certains ont considéré que l'adoption et l'application des obligations incombant aux investisseurs pouvaient tout à fait relever de la réglementation intérieure. UN واعتبر البعض أن الإطار التنظيمي المحلي هو المستوى المناسب لتحديد وإنفاذ واجبات المستثمر.
    Il a été convenu que le coût de cette formation serait entièrement à la charge de l'investisseur pionnier enregistré et qu'il n'en résulterait aucun frais pour la Commission préparatoire. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    Le nombre des stagiaires, la durée des stages et les disciplines seraient arrêtés d'un commun accord entre la Commission préparatoire et l'investisseur pionnier enregistré compte tenu des capacités de ce dernier. UN وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته.
    Le principal bénéficiaire en l'occurrence est généralement l'investisseur étranger qui réalise un profit inattendu. UN وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة.
    La stratégie de l'investisseur étranger est également déterminante comme il est décrit ci-après. UN وستكون الاستراتيجية التي يتبعها المستثمر اﻷجنبي عاملا مهما أيضا، كما يناقش أدناه بمزيد من التفصيل.
    L'État d'origine de l'investisseur pourrait être l'un de ces tiers. UN ويمكن أن يكون بلد المستثمر الأصلي طرفاً ثالثاً من هذا القبيل.
    Cette seconde procédure est habituellement accessible dans tous les cas, si bien qu'elle aboutit à renforcer les mécanismes de règlement des différends entre un investisseur et un État. UN وهذا الإجراء الثاني متاح عادة في جميع الحالات، مع ما يترتب على ذلك من أنه يعمل كعامل تعزيز لآلية فض المنازعات بين المستثمر والدولة.
    Veuillez fournir une estimation du montant investi sur le budget national de votre pays au cours du processus d'information de la CNULD. UN اذكر تقدير المبلغ المستثمر من الميزانية الوطنية الخاصة ببلدك في إطار عملية الإبلاغ إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les capitaux investis pour la mise en valeur d'une mine peuvent dépasser 100 millions de dollars des Etats-Unis, voire 500 millions dans certains cas. UN وقد يزيد رأس المال المستثمر في حفر منجم على ١٠٠ مليون دولار بل قد يفوق ٥٠٠ مليون دولار في بعض الحالات.
    La réduction ou l'absorption d'émissions dans la Partie hôte est compensée par la cession d'une quantité attribuée sous la forme d'URE à la Partie qui investit. UN ويعوَّض خفض الانبعاثات أو إزالتها في الطرف المضيف بنقل الكمية المسندة، في شكل وحدات خفض الانبعاثات، إلى الطرف المستثمر.
    Promotion de l'investissement de troisième génération: ciblage des investisseurs UN التشجيع على استثمارات الجيل الثالث: استهداف المستثمر
    cet investisseur espagnol, qui a fondé cette ville touristique, a été menacé et prié de ne pas mettre en oeuvre cet important projet. UN هذا المستثمر الإسباني هُدد وطُلب منه عدم تنفيذ هذا المشروع الضخم والمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus