"المشاع" - Traduction Arabe en Français

    • domaine public
        
    • communales
        
    • communautaires
        
    • communaux
        
    • communes
        
    • Creative
        
    • ejidos
        
    • communale
        
    • ejido
        
    • patrimoine
        
    • ejidatarias
        
    • biens communs
        
    • Commons
        
    Il serait possible de dresser un inventaire secteur par secteur des technologies appartenant au domaine public. UN ويمكن إجراء حصر للتكنولوجيات المتاحة على المشاع على أساس كل قطاع على حدة.
    Ces conférences peuvent être organisées en utilisant des logiciels disponibles gratuitement parce qu'ils sont dans le domaine public. UN ويمكن تحقيق ذلك باستعمال البرامجيات المتاحة مجانا على صعيد المشاع.
    Les gouvernements devraient reconnaître et protéger les droits coutumiers sur les ressources communales en terres et en eau. UN وينبغي على الحكومات أن تعترف بالحقوق التاريخية في اﻷراضي المشاع وموارد المياه، وأن تحميها.
    Il est vrai que de nombreuses organisations mapuches se sont opposées au morcellement des terres communales. UN ولا ينكر أن العديد من منظمات المابوش تعارض تجزئة اﻷراضي المشاع وتوزيعها .
    :: Elle ne s'applique pas aux propriétés agricoles dans les zones désignées officiellement par le Ministre, en particulier les terres communautaires dans les zones pastorales. UN :: لا ينطبق القانون على الممتلكات الزراعية في المناطق التي ينشرها الوزير في الجريدة الرسمية، ولا سيما الأراضي المملوكة على المشاع وعلى سبيل المثال في مناطق الرعي.
    Le Zimbabwe envisage, par souci de conformité avec la Convention, de modifier les lois portant notamment sur les communaux et les droits de garde sur les mineurs. UN وقد حددت زمبابوي قوانين تتطلب إدخال تعديلات لكي تتفق مع الاتفاقية، كقانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القاصرين.
    9.6 Les pays devraient reconnaître et garantir les droits traditionnels des populations autochtones sur leurs ressources communes en terres et en eau. UN ٩-٦ وينبغي للبلدان أن تعترف بالحقوق التقليدية للسكان اﻷصليين في المشاع من اﻷراضي وموارد المياه وأن تصون تلك الحقوق.
    Nombre de ces techniques et logiciels, déjà mis au point par des universités et des instituts de recherche, sont tombés dans le domaine public. UN والعديد من هذه التقنيات والبرامج الحاسوبية طورتها جامعات ومؤسسات بحثية وهي متوفرة على المشاع.
    La plupart des techniques utiles sont tombées dans le domaine public. UN وقدر كبير من التكنولوجيات المفيدة متاح على المشاع.
    Les informations obtenues dans le cadre de ce projet international sont dans le domaine public et donc librement accessibles. UN والاطلاع على المعلومات التي توصل إليها الجهد العالمي متاح مجاناً في المشاع.
    Le Comité y déplorait également que le rapport soit tombé dans le domaine public avant même sa parution officielle et soulignait en outre que la presse avait donné de sa teneur une idée fallacieuse. UN كما أعربت عن أسفها لدخول التقرير صعيد المشاع قبل نشره رسميا، كما أكدت على أن محتويات التقرير قد حُرفت في وسائط الإعلام.
    Il n'est pas évident qu'elle ait eu recours à d'autres données du domaine public. UN وليس من الواضح ما إذا كانت قد استفادت من بيانات أخرى موجودة على المشاع.
    Il pouvait s'agir du droit, partagé avec d'autres, d'utiliser des terres communales, ou encore des droits fonciers détenus par les populations autochtones. UN ويمكن أن يشمل ذلك استخدام اﻷرض المشاع وحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷراضي.
    Un deuxième projet de réforme agraire relatif à l'attribution des terres communales devrait être déposé devant le Parlement en 1996. UN ومن المتوقع أن يعرض على البرلمان في عام ١٩٩٦ مشروع قانون ثان بشأن اﻷراضي سوف يركز على تخصيص اﻷرض المشاع.
    Il s'agit notamment de la Loi sur les terres communales et de la Loi sur la tutelle des mineurs. UN وتشمل قانون اﻷراضي المشاع وقانون الوصاية على القصر.
    Elle est également très préoccupée par la nouvelle Loi relative à la réforme des terres communautaires. UN 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع.
    Enfin elle informe le Comité que des comités des terres régionales sont responsables de la surveillance de la mise en œuvre de la Loi relative à la réforme des terres communautaires. UN 25 - وأخيراً أخبرت اللجنة بأن المجالس المحلية للأراضي تعتبر مسؤولة عن الإشراف على تنفيذ قانون إصلاح الأراضي المشاع.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 ont toutefois relevé qu'à ce jour, seules les communautés de deux villages, tous deux situés dans la province de Ratanakiri, avaient reçu des titres fonciers communaux. UN على أن الورقة المشتركة 1 لاحظت أن منح سندات الملكية المشاع اقتصر حتى الآن على اثنين من المجتمعات القروية في مقاطعة راتاناكيري.
    En l'absence de mécanismes sociaux efficaces visant à limiter et renverser la tendance à mésuser et à abuser des ressources communes, la croissance démographique aura pour conséquence d'aggraver ces problèmes. UN وفي غياب آليات اجتماعية فعالة تحد من الإفراط في استخدام الموارد الموجودة على المشاع ومن تدني نوعيتها وتعمل على تحسين هذا الاستخدام، فإنه يبدو أن النمو السكاني ينحو نحو مفاقمة هذه المشاكل.
    Bien que les critiques aient dit qu'ils n'assuraient pas que les artistes soient payés pour leur travail, le succès des Creative Commons a été énorme. Open Subtitles ‫مع أنَّ النقاد قالوا إنه لا يضمن حصول الفنانين على أجر مقابل أعمالهم ‫إلا أن نجاح المشاع الإبداعي كان هائلًا
    Améliorer la qualité de vie de 100 femmes chefs de famille, et celle de leurs enfants, dans les ejidos de la Vallée de Mexicali UN تحسين نوعية حياة 100 ربة أسرة وبناتهن وأولادهن في الأرض المشاع بوادي مكسيكالي
    Un projet, actuellement à l'étude, prévoit la mise en place d'un système mixte de propriété foncière individuelle et communale. UN وينص مشروع قانون هو اﻵن قيد النظر، على استحداث نظام يجمع بين الملكية الفردية والملكية المشاع لﻷراضي .
    La nouvelle loi étend ce droit à toutes les femmes, alors que la précédente l'avait limité à celles qui n'appartenaient pas à un ejido. UN وقد شمل القانون الجديد جميع النساء بهذا الحق، بينما قصر التشريع السابق هذا الحق على النساء غير الأعضاء في هيئة الأراضي المشاع.
    L'espace est le patrimoine commun de l'humanité tout entière. UN والفضاء الخارجي هو الإرث المشاع لكل البشر.
    En 1970, les ejidos du pays comptaient 31 459 femmes ejidatarias, soit 1,3 % du total des ejidatarios. UN وفي عام ١٩٧٠ بلغ عدد مالكات اﻷسهم في اﻷراضي المشاع ٣١ ٤٥٩ إمرأة، أو ١,٣ في المائة من مجموع حائزي اﻷسهم في تلك اﻷراضي.
    Si le parent qui élève les enfants éprouve des difficultés de ce fait, il ou elle peut recevoir une plus grande part des biens communs. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus