La Présidente présentera le texte établi pour la session et donnera la parole aux participants pour un échange de vues initial. | UN | وسوف تقدم الرئيسة النص المعدّ للدورة وتفتح باب المناقشة للتبادل الأولي للآراء. |
Le Japon a soumis le descriptif des risques pour le SPFO établi dans le cadre de la Convention de Stockholm comme document justificatif. | UN | قدمت اليابان موجز المخاطر المعدّ في إطار اتفاقية استكهولم والمتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كوثيقة داعمة. |
Le Japon a soumis le descriptif des risques pour le SPFO établi dans le cadre de la Convention de Stockholm comme document justificatif. | UN | قدمت اليابان موجز المخاطر المعدّ في إطار اتفاقية استكهولم والمتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني كوثيقة داعمة. |
5. À la 16e séance, le 13 mai 2009, la Slovaquie a présenté son rapport national établi en consultation avec les organisations non gouvernementales. | UN | 5- قدّمت سلوفاكيا، في الجلسة 16 المعقودة في 13 أيار/مايو 2009، تقريرها الوطني المعدّ بالتشاور مع منظمات غير حكومية. |
Un homme non seulement célèbre pour être un éditeur impitoyable, mais aussi pour sa patience envers les auteurs extravagants. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي لا يتميّز وحسب بقلمِ المعدّ الذي لا يرحم بل أيضاً باهتمامهِ الشديد بالمرضى من الكتّابِ المجانين |
Rapport du Secrétaire général établi comme suite à la résolution 1995/29 de la Commission | UN | تقرير اﻷمين العام المعدّ وفقا لقرار اللجنة ٥٩٩١/٩٢ |
Une publication est en général mise en vente lorsqu'un service s'occupant de questions de fond considère qu'il a établi une étude présentant un intérêt suffisant pour pouvoir être vendue. | UN | وينشأ المنشور المعدّ للبيع عادة عندما ترى إحدى الوحدات الفنية أنها أنتجت دراسة تحظى بإقبال واسع يكفي لجعلها قابلة للبيع. |
Une publication est en général mise en vente lorsqu'un service s'occupant de questions de fond considère qu'il a établi une étude présentant un intérêt suffisant pour pouvoir être vendue. | UN | وينشأ المنشور المعدّ للبيع عادة عندما ترى إحدى الوحدات الفنية أنها أنتجت دراسة تحظى بإقبال واسع بقدر كاف لجعلها قابلة للبيع. |
Une publication est en général mise en vente lorsqu'un service s'occupant de questions de fond considère qu'il a établi une étude présentant un intérêt suffisant pour pouvoir être vendue. | UN | وينشأ المنشور المعدّ للبيع عادة عندما ترى إحدى الوحدات الفنية أنها أنتجت دراسة تحظى بإقبال واسع بقدر كاف لجعلها قابلة للبيع. |
Le présent rapport, établi pour la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme et la vingt-troisième session du Conseil des droits de l'homme, rend compte des réalisations et des progrès accomplis par le Fonds en 2012. | UN | وهذا التقرير، المعدّ للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة والدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، يبين ما أُحرز من تقدُّم، وإنجازات الصندوق الاستئماني في عام 2012. |
61. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général établi comme suite à cette demande (E/CN.4/1996/29 et additifs). | UN | ١٦- وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام المعدّ وفقاً لهذا الطلب )E/CN.4/1996/29 وإضافاته(. |
Le présent rapport, établi à la demande du Conseil économique et social dans sa décision 2013/229, s'appuie sur les conclusions de ce groupe d'étude, sur les rapports nationaux fournis par des membres de la Commission et sur d'autres documents pertinents. | UN | ويستند هذا التقرير، المعدّ بموجب مقرر المجلس 2013/229، إلى استنتاجات فريق الخبراء والتقارير الوطنية التي ساهمت بها الدول الأعضاء في اللجنة وغيرها من الأدبيات ذات الصلة. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants: communication destinée au rapport établi à l'intention du Forum sur la coopération en matière de développement, selon les besoins (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في التقرير المعدّ لمنتدى التعاون الإنمائي، عند الاقتضاء (1)؛ |
98. Une nouvelle évaluation de l'impact des IFRS sur les marchés de capitaux − communiquée en juillet 2008 aux fins du présent rapport établi pour la vingtcinquième session de l'ISAR par Joanne Horton et George Serafeim, et disponible auprès de l'ICAEW − permet d'affiner les conclusions du précédent rapport. | UN | 98- ويدقّق استنتاجات الدراسة الأولى تقييمٌ آخر لتأثيرات المعايير الدولية على أسواق رأس المال - قدمه كل من جوان هورتون وجورج سيرافيم في تموز/يوليه 2008 لأغراض هذا التقرير المعدّ لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في دورته الخامسة والعشرين. |
établi en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, le présent rapport est soumis au Conseil en tant que rapport actualisé sur les enfants et le conflit armé à Sri Lanka. | UN | يقدم هذا التقرير المعدّ عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) إلى المجلس بوصفه تقريرا قطريا مستكملا عن حالة الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا. |
Tous les bureaux de douane sont tenus de tenir un registre (selon le modèle établi à cette fin) sur lequel sont indiqués les renseignements relatifs à l'importateur et à la marchandise, les délais légaux et la régularisation de la situation avec la restitution des armes de chasse en vue de leur réexportation. | UN | يتعيّن على كل مكتب ديوانة مسك دفتر (حسب الأنموذج المعدّ للغرض) تُسجل به المعلومات المعلقة بالمورّد والبضاعة والآجال المرخّص فيها والتسوية عند عملية إرجاع أسلحة الصيد قصد إعادة تصديرها. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme se réfère à l'inventaire de toutes les activités normatives concernant les droits de l'homme telles que présenté dans le rapport du Secrétaire général établi conformément à la résolution 1994/19 (E/CN.4/1995/81) de la Commission des droits de l'homme dont la présentation est suivie dans le présent document. | UN | ويشير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى قائمة جميع اﻷنشطة الدولية لوضع معايير في مجال حقوق اﻹنسان التي وردت في تقرير اﻷمين العام المعدّ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٩١ )(E/CN.4/1995/81، والذي اتبع في هذا التقرير الشكل الذي صيغ به. |
3. La présente note est une mise à jour de l’inventaire de toutes les activités normatives concernant les droits de l’homme présentées dans le rapport du Secrétaire général établi conformément à la résolution 1994/19 (E/CN.4/1995/81) de la Commission des droits de l'homme, et suit le mode de présentation dudit rapport. | UN | ٣- وقد أُعدت هذه المذكرة ﻹبلاغ اللجنة بما استجدﱠ بالنسبة لقائمة جميع اﻷنشطة الدولية لوضع المعايير في مجال حقوق اﻹنسان التي وردت في تقرير اﻷمين العام المعدّ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٩١ )(E/CN.4/1995/81، والذي اتبع في هذه المذكرة الشكل الذي صيغ به. |
La Mission permanente de la République d'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Présidente du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le cinquième rapport du Gouvernement azerbaïdjanais, établi en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب وتتشرف بأن تحيل طيه التقرير الخامس لجمهورية أذربيجان المعدّ تماشيا مع الفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
L'Association a lancé et coordonné la rédaction d'un rapport parallèle des ONG pour le sixième examen périodique de la Turquie par le Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. Le texte a été établi par un collectif de 20 ONG défendant les droits des femmes mais aussi des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenre, et il a été approuvé par 6 fédérations nationales de femmes. | UN | بادرت المنظمة بعملية إعداد تقرير الظل للمنظمات غير الحكومية لأغراض الاستعراض القطري الدوري السادس لتركيا لدى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وشاركت في تنسيق هذه العملية؛ قام بتجميع النص المعدّ تحالف يضم عشرين من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة والمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر، وأيدته ست تحالفات نسائية في مختلف أنحاء البلاد. |
- J'aime bien. C'est réaliste. - Mon éditeur pensait autrement. | Open Subtitles | أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية - المعدّ لم يكن رأيه كذلك - |